Книга Иова

Глава 19

1 И начал Иов, и сказал:

2 Доколе будете мучить душу мою, и разить меня речами?

3 Вот уже раз десять вы срамили меня, не стыдитесь обращаться со мною, как с изумленным.

4 Если бы я и действительно сделал проступок, то проступок мой и оставайся при мне.

5 Если в самом деле хотите великими показать себя против меня: то докажите позор мой против меня.

6 Но знайте, что Бог превратил меня, и обложил меня Своею сетью.

7 Вот я кричу: `обида!`, и нет ответа; вопию, и нет суда.

8 Он преградил мне дорогу, так что не могу пройти, и положил тьму на стези мои.

9 Совлек с меня славу мою, и снял венец с главы моей.

10 Расшатал меня со всех сторон, так что я готов погибнуть, и исторгает надежду мою, как дерево.

11 И пылает гнев Его на меня; и Он представляет Себе меня, как врага Своего.

12 Все совокупно пришли полки Его, и угладили дорогу свою ко мне, и расположились вокруг шатра моего.

13 Братьев моих Он удалил от меня; и знающие меня только чуждаются меня.

14 Ближние мои отстали, и знакомые мои забыли меня.

15 Пришлые в доме моем и служанки мои считают меня чужим; я стал в глазах их иноплеменником.

16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими умоляю его.

17 Дыхание мое опротивело жене моей; и единоутробным моим неприятны ласки мои.

18 И дети малые презирают меня; поднимаюсь, и свое говорят против меня.

19 Гнушаются мною все соучастники тайн моих, и сии, возлюбленные мною, обратились против меня.

20 С кожею моею и с плотью моею срослись кости мои, и остаюсь только с кожею на зубах моих. {т.е. всего лишился; не осталось у меня ничего целого и здорового.}

21 Помилуйте меня, помилуйте меня о вы, други мои; ибо рука Божия коснулась меня.

22 Почто вы преследуете меня, как Бог, и не можете насытиться моею плотью?

23 О, если бы слова мои были записаны, если бы они были начертаны в книге,

24 Железным резцом на скале были вырезаны, и оловом вылиты на вечное время:

25 `А я знаю, Искупитель мой жив, и Он явится наконец над землею.

26 Пусть эта кожа распадется на части, отрешившись от плоти моей, - я увижу Бога.

27 Я увижу Его - я сам; мои глаза увидят Его, не глаза другого; истаевает сердце мое чаянием в груди моей.

28 Так! зачем, скажете, мы преследовали его? И справедливость откроется на моей стороне.

29 В тот день убойтесь меча; ибо жестокость есть грех, меча достойный, чтобы вы знали, что есть суд.

Job

Chapter 19

1 THEN Job answered and said,

2 How long will you grieve my soul, and make me sick with words?

3 For behold, these ten times you have rebuked me; and yet you are not ashamed that you make me sad.

4 If indeed I have erred, my error remains with myself.

5 If you have justly magnified yourselves against me, rebuked me, and reproached me,

6 Know then that God has condemned me, and spread his net over me.

7 If I howl, no one answers me; and if I complain, there is no one to avenge me.

8 He has fenced up my ways so that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10 He has destroyed me on every side, and I am no more; and my hope has he removed like a piece of tree.

11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me as his enemy.

12 His messengers have come together against me; they debated their ways against me, and encamped round about my tent.

13 My brothers are far off from me, and my acquaintances have deserted me.

14 My kinsfolk have failed me, and my familiar friends have forsaken me.

15 They that dwell in my house, and my maids, consider me as a stranger; I am an alien in their sight.

16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth and implored him.

17 I have become a stranger to my wife, and have implored the children of my own body.

18 Yea, even the wicked despise me; when I rise, they speak against me.

19 All my counselors abhor me; even my friends have turned against me.

20 My skin and my flesh cleave to my bones, and I am escaped with the skin of my teeth.

21 Have pity upon me, have pity upon me, O you my friends; for the hand of God has been against me.

22 Why do you also persecute me like God, and you are not satisfied with the hurt of my flesh?

23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a scroll!

24 That they were engraved with an iron pen on lead or in the rock for ever!

25 For I know that my Saviour lives, and at the end he will reveal himself upon the earth;

26 Although devouring worms have covered my skin and my flesh,

27 Yet, if my eyes shall see God, then my heart also will see the light; but now my body is consumed.

28 For you will say, Why did we persecute him? For a good report will follow me and vindicate me.

29 Spare yourselves from the sword; for the wrath of sinners is a sword; for you shall yet know that there is judgment.

Книга Иова

Глава 19

Job

Chapter 19

1 И начал Иов, и сказал:

1 THEN Job answered and said,

2 Доколе будете мучить душу мою, и разить меня речами?

2 How long will you grieve my soul, and make me sick with words?

3 Вот уже раз десять вы срамили меня, не стыдитесь обращаться со мною, как с изумленным.

3 For behold, these ten times you have rebuked me; and yet you are not ashamed that you make me sad.

4 Если бы я и действительно сделал проступок, то проступок мой и оставайся при мне.

4 If indeed I have erred, my error remains with myself.

5 Если в самом деле хотите великими показать себя против меня: то докажите позор мой против меня.

5 If you have justly magnified yourselves against me, rebuked me, and reproached me,

6 Но знайте, что Бог превратил меня, и обложил меня Своею сетью.

6 Know then that God has condemned me, and spread his net over me.

7 Вот я кричу: `обида!`, и нет ответа; вопию, и нет суда.

7 If I howl, no one answers me; and if I complain, there is no one to avenge me.

8 Он преградил мне дорогу, так что не могу пройти, и положил тьму на стези мои.

8 He has fenced up my ways so that I cannot pass, and he has set darkness in my paths.

9 Совлек с меня славу мою, и снял венец с главы моей.

9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10 Расшатал меня со всех сторон, так что я готов погибнуть, и исторгает надежду мою, как дерево.

10 He has destroyed me on every side, and I am no more; and my hope has he removed like a piece of tree.

11 И пылает гнев Его на меня; и Он представляет Себе меня, как врага Своего.

11 He has also kindled his wrath against me, and he counts me as his enemy.

12 Все совокупно пришли полки Его, и угладили дорогу свою ко мне, и расположились вокруг шатра моего.

12 His messengers have come together against me; they debated their ways against me, and encamped round about my tent.

13 Братьев моих Он удалил от меня; и знающие меня только чуждаются меня.

13 My brothers are far off from me, and my acquaintances have deserted me.

14 Ближние мои отстали, и знакомые мои забыли меня.

14 My kinsfolk have failed me, and my familiar friends have forsaken me.

15 Пришлые в доме моем и служанки мои считают меня чужим; я стал в глазах их иноплеменником.

15 They that dwell in my house, and my maids, consider me as a stranger; I am an alien in their sight.

16 Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими умоляю его.

16 I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth and implored him.

17 Дыхание мое опротивело жене моей; и единоутробным моим неприятны ласки мои.

17 I have become a stranger to my wife, and have implored the children of my own body.

18 И дети малые презирают меня; поднимаюсь, и свое говорят против меня.

18 Yea, even the wicked despise me; when I rise, they speak against me.

19 Гнушаются мною все соучастники тайн моих, и сии, возлюбленные мною, обратились против меня.

19 All my counselors abhor me; even my friends have turned against me.

20 С кожею моею и с плотью моею срослись кости мои, и остаюсь только с кожею на зубах моих. {т.е. всего лишился; не осталось у меня ничего целого и здорового.}

20 My skin and my flesh cleave to my bones, and I am escaped with the skin of my teeth.

21 Помилуйте меня, помилуйте меня о вы, други мои; ибо рука Божия коснулась меня.

21 Have pity upon me, have pity upon me, O you my friends; for the hand of God has been against me.

22 Почто вы преследуете меня, как Бог, и не можете насытиться моею плотью?

22 Why do you also persecute me like God, and you are not satisfied with the hurt of my flesh?

23 О, если бы слова мои были записаны, если бы они были начертаны в книге,

23 Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a scroll!

24 Железным резцом на скале были вырезаны, и оловом вылиты на вечное время:

24 That they were engraved with an iron pen on lead or in the rock for ever!

25 `А я знаю, Искупитель мой жив, и Он явится наконец над землею.

25 For I know that my Saviour lives, and at the end he will reveal himself upon the earth;

26 Пусть эта кожа распадется на части, отрешившись от плоти моей, - я увижу Бога.

26 Although devouring worms have covered my skin and my flesh,

27 Я увижу Его - я сам; мои глаза увидят Его, не глаза другого; истаевает сердце мое чаянием в груди моей.

27 Yet, if my eyes shall see God, then my heart also will see the light; but now my body is consumed.

28 Так! зачем, скажете, мы преследовали его? И справедливость откроется на моей стороне.

28 For you will say, Why did we persecute him? For a good report will follow me and vindicate me.

29 В тот день убойтесь меча; ибо жестокость есть грех, меча достойный, чтобы вы знали, что есть суд.

29 Spare yourselves from the sword; for the wrath of sinners is a sword; for you shall yet know that there is judgment.