Плач Иеремии

Глава 3

1 Я человек,1397 испытавший7200 горе6040 от жезла7626 гнева5678 Его.

2 Он повел5090 меня и ввел3212 во тьму,2822 а не во свет.216

3 Так, Он обратился7725 на меня и весь день3117 обращает2015 руку3027 Свою;

4 измождил1086 плоть1320 мою и кожу5785 мою, сокрушил7665 кости6106 мои;

5 огородил1129 меня и обложил5362 горечью7219 и тяготою;8513

6 посадил3427 меня в темное4285 место,4285 как давно5769 умерших;4191

7 окружил1443 меня стеною,1443 чтобы я не вышел,3318 отяготил3513 оковы5178 мои,

8 и когда я взывал2199 и вопиял,7768 задерживал5640 молитву8605 мою;

9 каменьями1496 преградил1443 дороги1870 мои, извратил5753 стези5410 мои.

10 Он стал для меня как бы медведь1677 в засаде,693 как бы лев738 в скрытном4565 месте;4565

11 извратил5493 пути1870 мои и растерзал6582 меня, привел7760 меня в ничто;8074

12 натянул1869 лук7198 Свой и поставил5324 меня как бы целью4307 для стрел;2671

13 послал935 в почки3629 мои стрелы1121 из колчана827 Своего.

14 Я стал посмешищем7814 для всего народа5971 моего, вседневною3117 песнью5058 их.

15 Он пресытил7646 меня горечью,4844 напоил7301 меня полынью.3939

16 Сокрушил1638 камнями2687 зубы8127 мои, покрыл3728 меня пеплом.665

17 И удалился2186 мир7965 от души5315 моей; я забыл5382 о благоденствии,2896

18 и сказал559 я: погибла6 сила5331 моя и надежда8431 моя на Господа.3068

19 Помысли2142 о моем страдании6040 и бедствии4788 моем, о полыни3939 и желчи.7219

20 Твердо2142 помнит2142 это душа5315 моя и падает7743 во мне.

21 Вот что я отвечаю7725 сердцу3820 моему и потому уповаю:3176

22 по милости2617 Господа3068 мы не исчезли,8552 ибо милосердие7356 Его не истощилось.3615

23 Оно обновляется2319 каждое утро;1242 велика7227 верность530 Твоя!

24 Господь3068 часть2506 моя, говорит559 душа5315 моя, итак буду3176 надеяться3176 на Него.

25 Благ2896 Господь3068 к надеющимся6960 на Него, к душе,5315 ищущей1875 Его.

26 Благо2896 тому, кто терпеливо1748 ожидает31752342 спасения8668 от Господа.3068

27 Благо2896 человеку,1397 когда он несет5375 иго5923 в юности5271 своей;

28 сидит3427 уединенно910 и молчит,1826 ибо Он наложил5190 его на него;

29 полагает5414 уста6310 свои в прах,6083 помышляя: «может быть, еще есть3426 надежда»;8615

30 подставляет5414 ланиту3895 свою биющему5221 его, пресыщается7646 поношением,2781

31 ибо не навек5769 оставляет2186 Господь.136

32 Но послал3013 горе,3013 и помилует7355 по великой7230 благости2617 Своей.

33 Ибо Он не по изволению сердца3820 Своего наказывает6031 и огорчает3013 сынов1121 человеческих.376

34 Но, когда попирают1792 ногами7272 своими всех узников615 земли,776

35 когда неправедно4941 судят5186 человека1397 пред лицем6440 Всевышнего,5945

36 когда притесняют5791 человека120 в деле7379 его: разве не видит7200 Господь?136

37 Кто это говорит:559 «и то бывает, чему Господь136 не повелел6680 быть»?

38 Не от уст6310 ли Всевышнего5945 происходит3318 бедствие7451 и благополучие?2896

39 Зачем сетует596 человек120 живущий?2416 всякий1397 сетуй на грехи2399 свои.

40 Испытаем2664 и исследуем2713 пути1870 свои, и обратимся7725 к Господу.3068

41 Вознесем5375 сердце3824 наше и руки3709 к Богу,410 сущему на небесах:8064

42 мы5168 отпали6586 и упорствовали;4784 Ты не пощадил.5545

43 Ты покрыл5526 Себя гневом639 и преследовал7291 нас, умерщвлял,2026 не щадил;2550

44 Ты закрыл5526 Себя облаком,6051 чтобы не доходила5674 молитва8605 наша;

45 сором5501 и мерзостью3973 Ты сделал7760 нас среди7130 народов.5971

46 Разинули6475 на нас пасть6310 свою все враги341 наши.

47 Ужас6343 и яма,6354 опустошение7612 и разорение7667 — доля наша.

48 Потоки6388 вод4325 изливает3381 око5869 мое о гибели7667 дщери1323 народа5971 моего.

49 Око5869 мое изливается5064 и не перестает,1820 ибо нет облегчения,2014

50 доколе не призрит8259 и не увидит7200 Господь3068 с небес.8064

51 Око5869 мое опечаливает5953 душу5315 мою ради всех дщерей1323 моего города.5892

52 Всячески усиливались6679 уловить6679 меня, как птичку,6833 враги341 мои, без2600 всякой причины;2600

53 повергли6789 жизнь2416 мою в яму953 и закидали3034 меня камнями.68

54 Воды4325 поднялись6687 до головы7218 моей; я сказал:559 «погиб1504 я».

55 Я призывал7121 имя8034 Твое, Господи,3068 из ямы953 глубокой.8482

56 Ты слышал8085 голос6963 мой; не закрой5956 уха241 Твоего от воздыхания7309 моего, от вопля7775 моего.

57 Ты приближался,7126 когда3117 я взывал7121 к Тебе, и говорил:559 «не бойся».3372

58 Ты защищал,7378 Господи,136 дело7379 души5315 моей; искуплял1350 жизнь2416 мою.

59 Ты видишь,7200 Господи,3068 обиду5792 мою; рассуди8199 дело4941 мое.

60 Ты видишь7200 всю мстительность5360 их, все замыслы4284 их против меня.

61 Ты слышишь,8085 Господи,3068 ругательство2781 их, все замыслы4284 их против меня,

62 речи8193 восстающих6965 на меня и их ухищрения1902 против меня всякий день.3117

63 Воззри,5027 сидят3427 ли они, встают7012 ли, я для них — песнь.4485

64 Воздай77251576 им, Господи,3068 по делам4639 рук3027 их;

65 пошли5414 им помрачение4044 сердца3820 и проклятие8381 Твое на них;

66 преследуй7291 их, Господи,3068 гневом,639 и истреби8045 их из поднебесной.8064

Плач Єремiї

Розділ 3

1 Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —

2 Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.

3 Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.

4 Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,

5 обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,

6 у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.

7 Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.

8 І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,

9 Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.

10 Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!

11 Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!

12 Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —

13 пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́

14 Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.

15 Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.

16 І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,

17 і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.

18 І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.

19 Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —

20 душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.

21 Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:

22 Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —

23 нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!

24 Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!

25 Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!

26 Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.

27 Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —

28 нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;

29 хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;

30 хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.

31 Бо Господь не наві́ки ж покине!

32 Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю,—

33 бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.

34 Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,

35 щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,

36 щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!

37 Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?

38 Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?

39 Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.

40 Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!

41 підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!

42 Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,

43 закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,

44 закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.

45 Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,

46 наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,

47 страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.

48 Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.

49 Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,

50 аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —

51 моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.

52 Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,

53 життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.

54 Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „Вже погу́блений я!“

55 Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,

56 Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!

57 Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“

58 За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.

59 Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!

60 Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,

61 Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,

62 мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.

63 Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!

64 Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!

65 Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!

66 Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!

Плач Иеремии

Глава 3

Плач Єремiї

Розділ 3

1 Я человек,1397 испытавший7200 горе6040 от жезла7626 гнева5678 Его.

1 Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —

2 Он повел5090 меня и ввел3212 во тьму,2822 а не во свет.216

2 Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.

3 Так, Он обратился7725 на меня и весь день3117 обращает2015 руку3027 Свою;

3 Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.

4 измождил1086 плоть1320 мою и кожу5785 мою, сокрушил7665 кости6106 мои;

4 Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,

5 огородил1129 меня и обложил5362 горечью7219 и тяготою;8513

5 обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,

6 посадил3427 меня в темное4285 место,4285 как давно5769 умерших;4191

6 у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.

7 окружил1443 меня стеною,1443 чтобы я не вышел,3318 отяготил3513 оковы5178 мои,

7 Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.

8 и когда я взывал2199 и вопиял,7768 задерживал5640 молитву8605 мою;

8 І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,

9 каменьями1496 преградил1443 дороги1870 мои, извратил5753 стези5410 мои.

9 Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.

10 Он стал для меня как бы медведь1677 в засаде,693 как бы лев738 в скрытном4565 месте;4565

10 Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!

11 извратил5493 пути1870 мои и растерзал6582 меня, привел7760 меня в ничто;8074

11 Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!

12 натянул1869 лук7198 Свой и поставил5324 меня как бы целью4307 для стрел;2671

12 Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —

13 послал935 в почки3629 мои стрелы1121 из колчана827 Своего.

13 пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́

14 Я стал посмешищем7814 для всего народа5971 моего, вседневною3117 песнью5058 их.

14 Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.

15 Он пресытил7646 меня горечью,4844 напоил7301 меня полынью.3939

15 Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.

16 Сокрушил1638 камнями2687 зубы8127 мои, покрыл3728 меня пеплом.665

16 І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,

17 И удалился2186 мир7965 от души5315 моей; я забыл5382 о благоденствии,2896

17 і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.

18 и сказал559 я: погибла6 сила5331 моя и надежда8431 моя на Господа.3068

18 І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.

19 Помысли2142 о моем страдании6040 и бедствии4788 моем, о полыни3939 и желчи.7219

19 Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —

20 Твердо2142 помнит2142 это душа5315 моя и падает7743 во мне.

20 душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.

21 Вот что я отвечаю7725 сердцу3820 моему и потому уповаю:3176

21 Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:

22 по милости2617 Господа3068 мы не исчезли,8552 ибо милосердие7356 Его не истощилось.3615

22 Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —

23 Оно обновляется2319 каждое утро;1242 велика7227 верность530 Твоя!

23 нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!

24 Господь3068 часть2506 моя, говорит559 душа5315 моя, итак буду3176 надеяться3176 на Него.

24 Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!

25 Благ2896 Господь3068 к надеющимся6960 на Него, к душе,5315 ищущей1875 Его.

25 Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!

26 Благо2896 тому, кто терпеливо1748 ожидает31752342 спасения8668 от Господа.3068

26 Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.

27 Благо2896 человеку,1397 когда он несет5375 иго5923 в юности5271 своей;

27 Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —

28 сидит3427 уединенно910 и молчит,1826 ибо Он наложил5190 его на него;

28 нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;

29 полагает5414 уста6310 свои в прах,6083 помышляя: «может быть, еще есть3426 надежда»;8615

29 хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;

30 подставляет5414 ланиту3895 свою биющему5221 его, пресыщается7646 поношением,2781

30 хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.

31 ибо не навек5769 оставляет2186 Господь.136

31 Бо Господь не наві́ки ж покине!

32 Но послал3013 горе,3013 и помилует7355 по великой7230 благости2617 Своей.

32 Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю,—

33 Ибо Он не по изволению сердца3820 Своего наказывает6031 и огорчает3013 сынов1121 человеческих.376

33 бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.

34 Но, когда попирают1792 ногами7272 своими всех узников615 земли,776

34 Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,

35 когда неправедно4941 судят5186 человека1397 пред лицем6440 Всевышнего,5945

35 щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,

36 когда притесняют5791 человека120 в деле7379 его: разве не видит7200 Господь?136

36 щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!

37 Кто это говорит:559 «и то бывает, чему Господь136 не повелел6680 быть»?

37 Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?

38 Не от уст6310 ли Всевышнего5945 происходит3318 бедствие7451 и благополучие?2896

38 Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?

39 Зачем сетует596 человек120 живущий?2416 всякий1397 сетуй на грехи2399 свои.

39 Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.

40 Испытаем2664 и исследуем2713 пути1870 свои, и обратимся7725 к Господу.3068

40 Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!

41 Вознесем5375 сердце3824 наше и руки3709 к Богу,410 сущему на небесах:8064

41 підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!

42 мы5168 отпали6586 и упорствовали;4784 Ты не пощадил.5545

42 Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,

43 Ты покрыл5526 Себя гневом639 и преследовал7291 нас, умерщвлял,2026 не щадил;2550

43 закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,

44 Ты закрыл5526 Себя облаком,6051 чтобы не доходила5674 молитва8605 наша;

44 закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.

45 сором5501 и мерзостью3973 Ты сделал7760 нас среди7130 народов.5971

45 Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,

46 Разинули6475 на нас пасть6310 свою все враги341 наши.

46 наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,

47 Ужас6343 и яма,6354 опустошение7612 и разорение7667 — доля наша.

47 страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.

48 Потоки6388 вод4325 изливает3381 око5869 мое о гибели7667 дщери1323 народа5971 моего.

48 Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.

49 Око5869 мое изливается5064 и не перестает,1820 ибо нет облегчения,2014

49 Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,

50 доколе не призрит8259 и не увидит7200 Господь3068 с небес.8064

50 аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —

51 Око5869 мое опечаливает5953 душу5315 мою ради всех дщерей1323 моего города.5892

51 моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.

52 Всячески усиливались6679 уловить6679 меня, как птичку,6833 враги341 мои, без2600 всякой причины;2600

52 Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,

53 повергли6789 жизнь2416 мою в яму953 и закидали3034 меня камнями.68

53 життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.

54 Воды4325 поднялись6687 до головы7218 моей; я сказал:559 «погиб1504 я».

54 Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „Вже погу́блений я!“

55 Я призывал7121 имя8034 Твое, Господи,3068 из ямы953 глубокой.8482

55 Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,

56 Ты слышал8085 голос6963 мой; не закрой5956 уха241 Твоего от воздыхания7309 моего, от вопля7775 моего.

56 Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!

57 Ты приближался,7126 когда3117 я взывал7121 к Тебе, и говорил:559 «не бойся».3372

57 Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“

58 Ты защищал,7378 Господи,136 дело7379 души5315 моей; искуплял1350 жизнь2416 мою.

58 За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.

59 Ты видишь,7200 Господи,3068 обиду5792 мою; рассуди8199 дело4941 мое.

59 Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!

60 Ты видишь7200 всю мстительность5360 их, все замыслы4284 их против меня.

60 Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,

61 Ты слышишь,8085 Господи,3068 ругательство2781 их, все замыслы4284 их против меня,

61 Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,

62 речи8193 восстающих6965 на меня и их ухищрения1902 против меня всякий день.3117

62 мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.

63 Воззри,5027 сидят3427 ли они, встают7012 ли, я для них — песнь.4485

63 Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!

64 Воздай77251576 им, Господи,3068 по делам4639 рук3027 их;

64 Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!

65 пошли5414 им помрачение4044 сердца3820 и проклятие8381 Твое на них;

65 Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!

66 преследуй7291 их, Господи,3068 гневом,639 и истреби8045 их из поднебесной.8064

66 Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!