Руфь

Глава 2

1 У Ноемини5281 был родственник41293045 по мужу376 ее, человек376 весьма1368 знатный,2428 из племени4940 Елимелехова,458 имя8034 ему Вооз.1162

2 И сказала559 Руфь7327 Моавитянка4125 Ноемини:5281 пойду3212 я на поле7704 и буду3950 подбирать3950 колосья7641 по310 следам310 того, у кого5869 найду4672 благоволение.2580 Она сказала559 ей: пойди,3212 дочь1323 моя.

3 Она пошла,3212 и пришла,935 и подбирала3950 в поле7704 колосья позади310 жнецов.7114 И случилось,47457136 что та часть2513 поля7704 принадлежала Воозу,1162 который из племени4940 Елимелехова.458

4 И вот, Вооз1162 пришел935 из Вифлеема1035 и сказал559 жнецам:7114 Господь3068 с вами! Они сказали559 ему: да благословит1288 тебя Господь!3068

5 И сказал559 Вооз1162 слуге5288 своему, приставленному5324 к жнецам:7114 чья это молодая5291 женщина?5291

6 Слуга,5288 приставленный5324 к жнецам,7114 отвечал6030 и сказал:559 эта молодая5291 женщина5291 — Моавитянка,4125 пришедшая7725 с Ноеминью5281 с полей7704 Моавитских;4124

7 она сказала:559 «буду3950 я подбирать3950 и собирать622 между снопами6016 позади310 жнецов»;7114 и пришла,935 и находится5975 здесь с227 самого227 утра1242 доселе; мало4592 бывает3427 она дома.1004

8 И сказал559 Вооз1162 Руфи:7327 послушай,8085 дочь1323 моя, не ходи3212 подбирать3950 на другом312 поле7704 и не переходи5674 отсюда, но будь1692 здесь с моими служанками;5291

9 пусть в глазах5869 твоих будет то поле,7704 где они жнут,7114 и ходи1980 за310 ними; вот, я приказал6680 слугам5288 моим не трогать5060 тебя; когда захочешь6770 пить,6770 иди1980 к сосудам3627 и пей,8354 откуда черпают7579 слуги5288 мои.

10 Она пала5307 на5921 лице6440 свое и поклонилась7812 до земли776 и сказала559 ему: чем снискала4672 я в глазах5869 твоих милость,2580 что ты принимаешь5234 меня, хотя я и чужеземка?5237

11 Вооз1162 отвечал6030 и сказал559 ей: мне сказано5046 все,5046 что сделала6213 ты для свекрови2545 своей по310 смерти4194 мужа376 твоего, что ты оставила5800 твоего отца1 и твою мать517 и твою родину7764138 и пришла3212 к народу,5971 которого ты не знала3045 вчера8543 и третьего8032 дня;8032

12 да воздаст7999 Господь3068 за это дело6467 твое, и да будет тебе полная8003 награда4909 от Господа3068 Бога430 Израилева,3478 к Которому ты пришла,935 чтоб успокоиться2620 под Его крылами!3671

13 Она сказала:559 да буду4672 я в милости2580 пред очами5869 твоими, господин113 мой! Ты утешил5162 меня и говорил1696 по сердцу3820 рабы8198 твоей, между тем как я не стою ни одной259 из рабынь8198 твоих.

14 И сказал559 ей Вооз:1162 время6256 обеда;400 приди5066 сюда1988 и ешь398 хлеб3899 и обмакивай2881 кусок6595 твой в уксус.2558 И села3427 она возле6654 жнецов.7114 Он подал6642 ей хлеба;7039 она ела,398 наелась,7646 и еще осталось.3498

15 И встала,6965 чтобы подбирать.3950 Вооз1162 дал6680 приказ6680 слугам5288 своим, сказав:559 пусть подбирает3950 она и между снопами,6016 и не обижайте3637 ее;

16 да и от снопов6653 откидывайте7997 ей и оставляйте,5800 пусть она подбирает,3950 и не браните1605 ее.

17 Так подбирала3950 она на поле7704 до вечера6153 и вымолотила2251 собранное,3950 и вышло около ефы374 ячменя.8184

18 Взяв5375 это, она пошла935 в город,5892 и свекровь2545 ее увидела,7200 что она набрала.3950 И вынула3318 Руфь из пазухи своей и дала5414 ей то, что оставила,3498 наевшись7648 сама.

19 И сказала559 ей свекровь2545 ее: где ты собирала3950 сегодня3117 и где375 работала?6213 да будет благословен1288 принявший5234 тебя! Руфь объявила5046 свекрови2545 своей, у кого она работала,6213 и сказала:559 человеку376 тому, у которого я сегодня3117 работала,6213 имя8034 Вооз.1162

20 И сказала559 Ноеминь5281 снохе3618 своей: благословен1288 он от Господа3068 за то, что не лишил5800 милости2617 своей ни живых,2416 ни мертвых!4191 И сказала559 ей Ноеминь:5281 человек376 этот близок7138 к нам; он из наших родственников.1350

21 Руфь7327 Моавитянка4125 сказала:559 он даже сказал559 мне: будь1692 с1692 моими служанками,5288 доколе не докончат3615 они жатвы7105 моей.

22 И сказала559 Ноеминь5281 снохе3618 своей Руфи:7327 хорошо,2896 дочь1323 моя, что ты будешь3318 ходить3318 со служанками5291 его, и не будут оскорблять6293 тебя на другом312 поле.7704

23 Так была1692 она со1692 служанками5291 Воозовыми1162 и подбирала3950 колосья, доколе не кончилась3615 жатва7105 ячменя8184 и жатва7105 пшеницы,2406 и жила3427 у свекрови2545 своей.

Рут

Розділ 2

1 А Ноомі мала родича свого чоловіка, мужа багатого, з Елімелехового ро́ду, а ім'я́ йому Бо́аз.

2 І сказала моаві́тянка Рут до Ноомі́: „Піду́ но я на поле, і назбираю колосся за тим, у кого в оча́х знайду́ милість“. А та їй сказала: „Іди, моя до́чко!“

3 І пішла вона, і прийшла та й збирала за женця́ми. А припа́док навів її на діля́нку поля Бо́аза, що з Елімеле́хового ро́ду.

4 Аж ось прийшов із Віфлеєму Бо́аз, та й сказав до женці́в: „Господь з вами!“ А вони відказали йому: „Нехай поблагосло́вить тебе Господь!“

5 І сказав Бо́аз до слуги свого, поставленого над женця́ми: „Чия це ді́вчина?“

6 І відповів той слуга, поставлений над женця́ми, і сказав: „Дівчина — моаві́тянка вона, що вернулася з Ноомі́ з моавських піль.

7 А вона сказала: Нехай я збиратиму, та назбираю між снопа́ми за женця́ми! І прийшла вона, і стала від самого ра́нку й аж дотепе́р; а вдома вона була мало“.

8 І сказав Бо́аз до Рут: „Ото чуєш, до́чко моя, — не ходи збирати на іншому полі, і не йди звідси, і так пристань до моїх дівча́т.

9 Доглядай цього поля, де будуть жати, і ти пі́деш за ними. Ось я наказав слу́гам не займати тебе. А як спрагнеш, то пі́деш до на́чинь, та й нап'єшся з того, що поначе́рпують слу́ги!“

10 І впала вона на обличчя своє, та й вклонилася до землі, і сказала йому: „Чому знайшла я ми́лість в оча́х твоїх, що ти прихилився до мене, хоч я чужа́?“

11 І відповів Бо́аз і сказав їй: „Докладно розповіджено мені все, що зробила ти з своєю свекру́хою по смерті твого чоловіка, — і ти кинула батька свого й матір свою та край свого народження, і пішла до народу, якого не знала вчора-позавчора.

12 Нехай Господь заплатить за чин твій, і нехай буде нагоро́да твоя повна від Господа, Бога Ізраїлевого, що ти прийшла сховатися під крильми́ Його!“

13 А вона сказала: „Нехай я знайду́ милість в оча́х твоїх, пане мій, бо ти потішив мене, і говорив до серця своєї невільниці. А я не є навіть як одна з твоїх невільниць!“

14 І сказав їй Бо́аз у час їди́: „Підійди сюди, та з'їж хліба й замочи у квасі шматок свій“. І сіла вона збоку женців, а він подав їй пра́женого зе́рна. І їла вона й наситилася, і ще й позоста́вила.

15 І встала вона збирати. А Бо́аз наказав слу́гам своїм, говорячи: „І між снопа́ми нехай збирає, і не кри́вдьте її.

16 І також конче киньте їй зо снопів, і позоставте, і буде вона збирати, а ви не лайте її“.

17 І збирала вона на полі аж до вечора, і ви́молотила те, що назбирала, і було близько ефи́ ячме́ню.

18 І понесла вона, і ввійшла до міста, і її свекру́ха побачила, що вона назбирала. А вона вийняла, і дала́ їй, що позоставила по своїй ї́жі.

19 І сказала їй свекру́ха її: „Де́ ти збирала сьогодні, і де́ ти робила? Нехай буде благослове́нний, хто прийняв тебе!“ І вона розповіла́ своїй свекрусі, у кого працювала, та й сказала: „Ім'я́ того чоловіка, що я сьогодні робила в нього, Бо́аз“.

20 І сказала Ноомі́ до невістки своєї: „Благословенний він у Господа, що не позбавив милости своєї ані живих, ані померлих“. І сказала їй Ноомі: „Близьки́й нам той чоловік, — він із наших ро́дичів“.

21 І сказала моаві́тянка Рут: „Він також сказав мені: Пристань до моїх слуг, аж поки не скінча́ть моїх жнив“.

22 І сказала Ноомі до своєї невістки Рут: „Добре, до́чко моя, що ти ви́йдеш з його служни́цями, щоб не чіпали тебе на іншому полі“.

23 І вона пристала до Боазових служниць, щоб збирати аж до закі́нчення жнив ячме́ню та жнив пшениці. І вона жила з своєю свекрухою.

Руфь

Глава 2

Рут

Розділ 2

1 У Ноемини5281 был родственник41293045 по мужу376 ее, человек376 весьма1368 знатный,2428 из племени4940 Елимелехова,458 имя8034 ему Вооз.1162

1 А Ноомі мала родича свого чоловіка, мужа багатого, з Елімелехового ро́ду, а ім'я́ йому Бо́аз.

2 И сказала559 Руфь7327 Моавитянка4125 Ноемини:5281 пойду3212 я на поле7704 и буду3950 подбирать3950 колосья7641 по310 следам310 того, у кого5869 найду4672 благоволение.2580 Она сказала559 ей: пойди,3212 дочь1323 моя.

2 І сказала моаві́тянка Рут до Ноомі́: „Піду́ но я на поле, і назбираю колосся за тим, у кого в оча́х знайду́ милість“. А та їй сказала: „Іди, моя до́чко!“

3 Она пошла,3212 и пришла,935 и подбирала3950 в поле7704 колосья позади310 жнецов.7114 И случилось,47457136 что та часть2513 поля7704 принадлежала Воозу,1162 который из племени4940 Елимелехова.458

3 І пішла вона, і прийшла та й збирала за женця́ми. А припа́док навів її на діля́нку поля Бо́аза, що з Елімеле́хового ро́ду.

4 И вот, Вооз1162 пришел935 из Вифлеема1035 и сказал559 жнецам:7114 Господь3068 с вами! Они сказали559 ему: да благословит1288 тебя Господь!3068

4 Аж ось прийшов із Віфлеєму Бо́аз, та й сказав до женці́в: „Господь з вами!“ А вони відказали йому: „Нехай поблагосло́вить тебе Господь!“

5 И сказал559 Вооз1162 слуге5288 своему, приставленному5324 к жнецам:7114 чья это молодая5291 женщина?5291

5 І сказав Бо́аз до слуги свого, поставленого над женця́ми: „Чия це ді́вчина?“

6 Слуга,5288 приставленный5324 к жнецам,7114 отвечал6030 и сказал:559 эта молодая5291 женщина5291 — Моавитянка,4125 пришедшая7725 с Ноеминью5281 с полей7704 Моавитских;4124

6 І відповів той слуга, поставлений над женця́ми, і сказав: „Дівчина — моаві́тянка вона, що вернулася з Ноомі́ з моавських піль.

7 она сказала:559 «буду3950 я подбирать3950 и собирать622 между снопами6016 позади310 жнецов»;7114 и пришла,935 и находится5975 здесь с227 самого227 утра1242 доселе; мало4592 бывает3427 она дома.1004

7 А вона сказала: Нехай я збиратиму, та назбираю між снопа́ми за женця́ми! І прийшла вона, і стала від самого ра́нку й аж дотепе́р; а вдома вона була мало“.

8 И сказал559 Вооз1162 Руфи:7327 послушай,8085 дочь1323 моя, не ходи3212 подбирать3950 на другом312 поле7704 и не переходи5674 отсюда, но будь1692 здесь с моими служанками;5291

8 І сказав Бо́аз до Рут: „Ото чуєш, до́чко моя, — не ходи збирати на іншому полі, і не йди звідси, і так пристань до моїх дівча́т.

9 пусть в глазах5869 твоих будет то поле,7704 где они жнут,7114 и ходи1980 за310 ними; вот, я приказал6680 слугам5288 моим не трогать5060 тебя; когда захочешь6770 пить,6770 иди1980 к сосудам3627 и пей,8354 откуда черпают7579 слуги5288 мои.

9 Доглядай цього поля, де будуть жати, і ти пі́деш за ними. Ось я наказав слу́гам не займати тебе. А як спрагнеш, то пі́деш до на́чинь, та й нап'єшся з того, що поначе́рпують слу́ги!“

10 Она пала5307 на5921 лице6440 свое и поклонилась7812 до земли776 и сказала559 ему: чем снискала4672 я в глазах5869 твоих милость,2580 что ты принимаешь5234 меня, хотя я и чужеземка?5237

10 І впала вона на обличчя своє, та й вклонилася до землі, і сказала йому: „Чому знайшла я ми́лість в оча́х твоїх, що ти прихилився до мене, хоч я чужа́?“

11 Вооз1162 отвечал6030 и сказал559 ей: мне сказано5046 все,5046 что сделала6213 ты для свекрови2545 своей по310 смерти4194 мужа376 твоего, что ты оставила5800 твоего отца1 и твою мать517 и твою родину7764138 и пришла3212 к народу,5971 которого ты не знала3045 вчера8543 и третьего8032 дня;8032

11 І відповів Бо́аз і сказав їй: „Докладно розповіджено мені все, що зробила ти з своєю свекру́хою по смерті твого чоловіка, — і ти кинула батька свого й матір свою та край свого народження, і пішла до народу, якого не знала вчора-позавчора.

12 да воздаст7999 Господь3068 за это дело6467 твое, и да будет тебе полная8003 награда4909 от Господа3068 Бога430 Израилева,3478 к Которому ты пришла,935 чтоб успокоиться2620 под Его крылами!3671

12 Нехай Господь заплатить за чин твій, і нехай буде нагоро́да твоя повна від Господа, Бога Ізраїлевого, що ти прийшла сховатися під крильми́ Його!“

13 Она сказала:559 да буду4672 я в милости2580 пред очами5869 твоими, господин113 мой! Ты утешил5162 меня и говорил1696 по сердцу3820 рабы8198 твоей, между тем как я не стою ни одной259 из рабынь8198 твоих.

13 А вона сказала: „Нехай я знайду́ милість в оча́х твоїх, пане мій, бо ти потішив мене, і говорив до серця своєї невільниці. А я не є навіть як одна з твоїх невільниць!“

14 И сказал559 ей Вооз:1162 время6256 обеда;400 приди5066 сюда1988 и ешь398 хлеб3899 и обмакивай2881 кусок6595 твой в уксус.2558 И села3427 она возле6654 жнецов.7114 Он подал6642 ей хлеба;7039 она ела,398 наелась,7646 и еще осталось.3498

14 І сказав їй Бо́аз у час їди́: „Підійди сюди, та з'їж хліба й замочи у квасі шматок свій“. І сіла вона збоку женців, а він подав їй пра́женого зе́рна. І їла вона й наситилася, і ще й позоста́вила.

15 И встала,6965 чтобы подбирать.3950 Вооз1162 дал6680 приказ6680 слугам5288 своим, сказав:559 пусть подбирает3950 она и между снопами,6016 и не обижайте3637 ее;

15 І встала вона збирати. А Бо́аз наказав слу́гам своїм, говорячи: „І між снопа́ми нехай збирає, і не кри́вдьте її.

16 да и от снопов6653 откидывайте7997 ей и оставляйте,5800 пусть она подбирает,3950 и не браните1605 ее.

16 І також конче киньте їй зо снопів, і позоставте, і буде вона збирати, а ви не лайте її“.

17 Так подбирала3950 она на поле7704 до вечера6153 и вымолотила2251 собранное,3950 и вышло около ефы374 ячменя.8184

17 І збирала вона на полі аж до вечора, і ви́молотила те, що назбирала, і було близько ефи́ ячме́ню.

18 Взяв5375 это, она пошла935 в город,5892 и свекровь2545 ее увидела,7200 что она набрала.3950 И вынула3318 Руфь из пазухи своей и дала5414 ей то, что оставила,3498 наевшись7648 сама.

18 І понесла вона, і ввійшла до міста, і її свекру́ха побачила, що вона назбирала. А вона вийняла, і дала́ їй, що позоставила по своїй ї́жі.

19 И сказала559 ей свекровь2545 ее: где ты собирала3950 сегодня3117 и где375 работала?6213 да будет благословен1288 принявший5234 тебя! Руфь объявила5046 свекрови2545 своей, у кого она работала,6213 и сказала:559 человеку376 тому, у которого я сегодня3117 работала,6213 имя8034 Вооз.1162

19 І сказала їй свекру́ха її: „Де́ ти збирала сьогодні, і де́ ти робила? Нехай буде благослове́нний, хто прийняв тебе!“ І вона розповіла́ своїй свекрусі, у кого працювала, та й сказала: „Ім'я́ того чоловіка, що я сьогодні робила в нього, Бо́аз“.

20 И сказала559 Ноеминь5281 снохе3618 своей: благословен1288 он от Господа3068 за то, что не лишил5800 милости2617 своей ни живых,2416 ни мертвых!4191 И сказала559 ей Ноеминь:5281 человек376 этот близок7138 к нам; он из наших родственников.1350

20 І сказала Ноомі́ до невістки своєї: „Благословенний він у Господа, що не позбавив милости своєї ані живих, ані померлих“. І сказала їй Ноомі: „Близьки́й нам той чоловік, — він із наших ро́дичів“.

21 Руфь7327 Моавитянка4125 сказала:559 он даже сказал559 мне: будь1692 с1692 моими служанками,5288 доколе не докончат3615 они жатвы7105 моей.

21 І сказала моаві́тянка Рут: „Він також сказав мені: Пристань до моїх слуг, аж поки не скінча́ть моїх жнив“.

22 И сказала559 Ноеминь5281 снохе3618 своей Руфи:7327 хорошо,2896 дочь1323 моя, что ты будешь3318 ходить3318 со служанками5291 его, и не будут оскорблять6293 тебя на другом312 поле.7704

22 І сказала Ноомі до своєї невістки Рут: „Добре, до́чко моя, що ти ви́йдеш з його служни́цями, щоб не чіпали тебе на іншому полі“.

23 Так была1692 она со1692 служанками5291 Воозовыми1162 и подбирала3950 колосья, доколе не кончилась3615 жатва7105 ячменя8184 и жатва7105 пшеницы,2406 и жила3427 у свекрови2545 своей.

23 І вона пристала до Боазових служниць, щоб збирати аж до закі́нчення жнив ячме́ню та жнив пшениці. І вона жила з своєю свекрухою.