ЙовРозділ 40 |
1 |
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“ |
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав: |
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої. |
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“! |
6 |
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені! |
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути? |
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він, |
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́! |
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́! |
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці, |
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́. |
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі! |
15 |
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́. |
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись. |
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні. |
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча. |
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́. |
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота. |
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють. |
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав! |
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити? |
25 Чи левіята́на потя́гнеш гачко́м, і йому язика стягнеш шну́ром? |
26 Чи очерети́ну вкладеш йому в ні́здря, чи терни́ною що́ку йому продіра́виш? |
27 Чи він бу́де багато благати тебе, чи бу́де тобі говорити лагі́дне? |
28 Чи складе він умову з тобою, і ти ві́зьмеш його за раба собі вічного? |
29 Чи ним ба́витись будеш, як пта́хом, і прив'яжеш його для дівча́ток своїх? |
30 Чи ним спільники́ торгува́тимуть, чи поділять його між купців-ханане́їв? |
31 Чи шпилька́ми проко́лиш ти шкіру його, а остро́гою ри́б'ячою — його го́лову? |
32 Поклади ж свою ру́ку на нього, й згадай про війну, — і більше того не чини! |
JobChapter 40 |
1 MOREOVER the LORD answered Job, and said, |
2 Many are the counsels of God; he who reproves God must answer for it. |
3 Then Job answered the LORD, and said, |
4 Behold, I am unworthy; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth. |
5 Once I have spoken; but I will not answer; yea, twice, but I will proceed no further. |
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, |
7 Gird up your loins now like a man; I will question you, and you shall declare to me. |
8 Will you disannul my judgment? Will you even condemn me, that you may be justified? |
9 Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like him? |
10 Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty. |
11 Cast away the rage of your wrath; and look upon everyone that is proud, and abase him; |
12 And cast the sinners into their place. |
13 Bury them in the earth together; cover their faces with fine dust. |
14 Then will I also give you credit when your own right hand has saved you. |
15 Behold now the hippopotamus which I made for you; he eats grass like an ox. |
16 Lo, his strength is in his loins, and his tail stands erect like a cedar tree. |
17 The sinews of his thighs bulge out. |
18 His bones are strong as pieces of brass; yea, they are like bars of iron. |
19 He is the chief among God's creations; for he made him powerful to fight. |
20 He roams about the mountains, and all the wild beasts of the field lie down under his protection. |
21 He lurks in the covert of reeds, he couches as a lion. |
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook encircle him. |
23 Behold, if he plunges into the river, he is not afraid; he is confident, though the Jordan reaches to his mouth. |
24 Can one take him with a hook, or catch him with a net? Can one snare him in a trap, or can one bind his tongue with a rope? |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
ЙовРозділ 40 |
JobChapter 40 |
1 |
1 MOREOVER the LORD answered Job, and said, |
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“ |
2 Many are the counsels of God; he who reproves God must answer for it. |
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав: |
3 Then Job answered the LORD, and said, |
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої. |
4 Behold, I am unworthy; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth. |
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“! |
5 Once I have spoken; but I will not answer; yea, twice, but I will proceed no further. |
6 |
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, |
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені! |
7 Gird up your loins now like a man; I will question you, and you shall declare to me. |
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути? |
8 Will you disannul my judgment? Will you even condemn me, that you may be justified? |
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він, |
9 Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like him? |
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́! |
10 Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty. |
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́! |
11 Cast away the rage of your wrath; and look upon everyone that is proud, and abase him; |
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці, |
12 And cast the sinners into their place. |
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́. |
13 Bury them in the earth together; cover their faces with fine dust. |
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі! |
14 Then will I also give you credit when your own right hand has saved you. |
15 |
15 Behold now the hippopotamus which I made for you; he eats grass like an ox. |
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́. |
16 Lo, his strength is in his loins, and his tail stands erect like a cedar tree. |
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись. |
17 The sinews of his thighs bulge out. |
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні. |
18 His bones are strong as pieces of brass; yea, they are like bars of iron. |
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча. |
19 He is the chief among God's creations; for he made him powerful to fight. |
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́. |
20 He roams about the mountains, and all the wild beasts of the field lie down under his protection. |
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота. |
21 He lurks in the covert of reeds, he couches as a lion. |
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють. |
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook encircle him. |
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав! |
23 Behold, if he plunges into the river, he is not afraid; he is confident, though the Jordan reaches to his mouth. |
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити? |
24 Can one take him with a hook, or catch him with a net? Can one snare him in a trap, or can one bind his tongue with a rope? |
25 Чи левіята́на потя́гнеш гачко́м, і йому язика стягнеш шну́ром? |
25 |
26 Чи очерети́ну вкладеш йому в ні́здря, чи терни́ною що́ку йому продіра́виш? |
26 |
27 Чи він бу́де багато благати тебе, чи бу́де тобі говорити лагі́дне? |
27 |
28 Чи складе він умову з тобою, і ти ві́зьмеш його за раба собі вічного? |
28 |
29 Чи ним ба́витись будеш, як пта́хом, і прив'яжеш його для дівча́ток своїх? |
29 |
30 Чи ним спільники́ торгува́тимуть, чи поділять його між купців-ханане́їв? |
30 |
31 Чи шпилька́ми проко́лиш ти шкіру його, а остро́гою ри́б'ячою — його го́лову? |
31 |
32 Поклади ж свою ру́ку на нього, й згадай про війну, — і більше того не чини! |
32 |