Йов

Розділ 3

1 По цьому відкрив Йов уста свої та й прокляв був свій день наро́дження.

2 І Йов заговорив та й сказав:

3 „Хай загине той день, що я в ньому родився, і та ніч, що сказала: „Зача́всь чоловік!“

4 Нехай стане цей день темното́ю, нехай Бог з висоти́ не згадає його́, і нехай не являється світло над ним!..

5 Бодай те́мрява й мо́рок його заступи́ли, бодай хмара над ним пробува́ла, бодай те́мнощі денні лякали його́!

6 Оця ніч — бодай те́мність її обгорну́ла, нехай у днях року не буде назва́на вона, хай не вві́йде вона в число місяців!

7 Тож ця ніч нехай буде самі́тна, хай не при́йде до неї співа́ння!

8 Бодай її ті проклина́ли, що день проклинають, що левіята́на готові збудити!

9 Хай поте́мніють зо́рі пора́нку її, нехай має надію на світло — й не буде його, і хай вона не побачить тремтя́чих повік зорі ранньої, —

10 бо вона не замкнула двере́й нутра ма́тернього, і не сховала стражда́ння з очей моїх!

11 Чому́ я не згинув в утро́бі? Як вийшов, із нутра́ то чому́ я не вмер?

12 Чого прийняли́ ті коліна мене? І нащо ті пе́рса, які я був ссав?

13 Бо тепер я лежав би спокійно, я спав би, та був би мені відпочи́нок

14 з царями та з зе́мними ра́дниками, що гробни́ці будують собі,

15 або із князя́ми, що золото мали, що доми́ свої срі́блом напо́внювали!

16 Або чом я не ставсь недоно́ском прихо́ваним, немов ті немовля́та, що світла не бачили?

17 Там же безбожники перестають докуча́ти, і спочивають там змученоси́лі,

18 разом з тим мають спо́кій ув'я́знені, — вони не почують вже крику гноби́теля!

19 Мали́й та великий — там рівні, а раб вільний від пана свого́...

20 І на́що Він стру́дженому дає світло, і життя — гіркоду́хим,

21 що вичі́кують смерти — й немає її, що її відкопа́ли б, як ска́рби захо́вані,

22 тим, що радісно ті́шилися б, весели́лись, коли б знайшли гро́ба,

23 мужчи́ні, якому доро́га закрита, що Бог тінню закрив перед ним?

24 Бо зідха́ння моє випере́джує хліб мій, а зо́йки мої полились, як вода,

25 бо страх, що його я жахався, — до мене прибув, і чого я боявся — прийшло те мені.

26 Не знав я споко́ю й не був втихоми́рений, і я не відпочи́в, — та нещастя прийшло!“

Книга Иова

Глава 3

1 После310 того открыл6605 Иов347 уста6310 свои и проклял7043 день3117 свой.

2 И начал6030 Иов347 и сказал:559

3 погибни6 день,3117 в который я родился,3205 и ночь,3915 в которую сказано:559 зачался2029 человек!1397

4 День3117 тот да будет тьмою;2822 да не взыщет1875 его Бог433 свыше,4605 и да не воссияет3313 над ним свет!5105

5 Да омрачит1350 его тьма2822 и тень6757 смертная,6757 да обложит7931 его туча,6053 да страшатся1204 его, как палящего3117 зноя!3650

6 Ночь3915 та, — да обладает3947 ею мрак,652 да не сочтется2302 она в днях3117 года,8141 да не войдет935 в число4557 месяцев!3391

7 О! ночь3915 та — да будет она безлюдна;1565 да не войдет935 в нее веселье!7445

8 Да проклянут5344 ее проклинающие779 день,3117 способные6264 разбудить5782 левиафана!3882

9 Да померкнут2821 звезды3556 рассвета5399 ее: пусть ждет6960 она света,216 и он не приходит, и да не увидит7200 она ресниц6079 денницы7837

10 за то, что не затворила5462 дверей1817 чрева990 матери моей и не сокрыла5641 горести5999 от очей5869 моих!

11 Для чего не умер4191 я, выходя из утробы,7358 и не скончался,1478 когда вышел3318 из чрева?990

12 Зачем приняли6923 меня колени?1290 зачем было мне сосать3243 сосцы?7699

13 Теперь бы лежал7901 я и почивал;8252 спал3462 бы, и мне было бы покойно5117

14 с царями4428 и советниками3289 земли,776 которые застраивали1129 для себя пустыни,2723

15 или с князьями,8269 у которых было золото,2091 и которые наполняли4390 домы1004 свои серебром;3701

16 или, как выкидыш5309 сокрытый,2934 я не существовал бы, как младенцы,5768 не увидевшие7200 света.216

17 Там беззаконные7563 перестают2308 наводить7267 страх,7267 и там отдыхают5117 истощившиеся30193581 в30193581 силах.30193581

18 Там узники615 вместе3162 наслаждаются7599 покоем7599 и не слышат8085 криков6963 приставника.5065

19 Малый6996 и великий1419 там равны, и раб5650 свободен2670 от господина113 своего.

20 На что дан5414 страдальцу6001 свет,216 и жизнь2416 огорченным4751 душею,5315

21 которые ждут2442 смерти,4194 и нет ее, которые вырыли2658 бы ее охотнее, нежели клад,4301

22 обрадовались8056 бы до восторга,1524 восхитились7797 бы, что нашли4672 гроб?6913

23 На что дан свет человеку,1397 которого путь1870 закрыт,5641 и которого Бог433 окружил5526 мраком?5526

24 Вздохи585 мои предупреждают9353942 хлеб3899 мой, и стоны7581 мои льются,5413 как вода,4325

25 ибо ужасное,6343 чего я ужасался,6342 то и постигло857 меня; и чего я боялся,3025 то и пришло935 ко мне.

26 Нет мне мира,7951 нет покоя,8252 нет отрады:5117 постигло935 несчастье.7267

Йов

Розділ 3

Книга Иова

Глава 3

1 По цьому відкрив Йов уста свої та й прокляв був свій день наро́дження.

1 После310 того открыл6605 Иов347 уста6310 свои и проклял7043 день3117 свой.

2 І Йов заговорив та й сказав:

2 И начал6030 Иов347 и сказал:559

3 „Хай загине той день, що я в ньому родився, і та ніч, що сказала: „Зача́всь чоловік!“

3 погибни6 день,3117 в который я родился,3205 и ночь,3915 в которую сказано:559 зачался2029 человек!1397

4 Нехай стане цей день темното́ю, нехай Бог з висоти́ не згадає його́, і нехай не являється світло над ним!..

4 День3117 тот да будет тьмою;2822 да не взыщет1875 его Бог433 свыше,4605 и да не воссияет3313 над ним свет!5105

5 Бодай те́мрява й мо́рок його заступи́ли, бодай хмара над ним пробува́ла, бодай те́мнощі денні лякали його́!

5 Да омрачит1350 его тьма2822 и тень6757 смертная,6757 да обложит7931 его туча,6053 да страшатся1204 его, как палящего3117 зноя!3650

6 Оця ніч — бодай те́мність її обгорну́ла, нехай у днях року не буде назва́на вона, хай не вві́йде вона в число місяців!

6 Ночь3915 та, — да обладает3947 ею мрак,652 да не сочтется2302 она в днях3117 года,8141 да не войдет935 в число4557 месяцев!3391

7 Тож ця ніч нехай буде самі́тна, хай не при́йде до неї співа́ння!

7 О! ночь3915 та — да будет она безлюдна;1565 да не войдет935 в нее веселье!7445

8 Бодай її ті проклина́ли, що день проклинають, що левіята́на готові збудити!

8 Да проклянут5344 ее проклинающие779 день,3117 способные6264 разбудить5782 левиафана!3882

9 Хай поте́мніють зо́рі пора́нку її, нехай має надію на світло — й не буде його, і хай вона не побачить тремтя́чих повік зорі ранньої, —

9 Да померкнут2821 звезды3556 рассвета5399 ее: пусть ждет6960 она света,216 и он не приходит, и да не увидит7200 она ресниц6079 денницы7837

10 бо вона не замкнула двере́й нутра ма́тернього, і не сховала стражда́ння з очей моїх!

10 за то, что не затворила5462 дверей1817 чрева990 матери моей и не сокрыла5641 горести5999 от очей5869 моих!

11 Чому́ я не згинув в утро́бі? Як вийшов, із нутра́ то чому́ я не вмер?

11 Для чего не умер4191 я, выходя из утробы,7358 и не скончался,1478 когда вышел3318 из чрева?990

12 Чого прийняли́ ті коліна мене? І нащо ті пе́рса, які я був ссав?

12 Зачем приняли6923 меня колени?1290 зачем было мне сосать3243 сосцы?7699

13 Бо тепер я лежав би спокійно, я спав би, та був би мені відпочи́нок

13 Теперь бы лежал7901 я и почивал;8252 спал3462 бы, и мне было бы покойно5117

14 з царями та з зе́мними ра́дниками, що гробни́ці будують собі,

14 с царями4428 и советниками3289 земли,776 которые застраивали1129 для себя пустыни,2723

15 або із князя́ми, що золото мали, що доми́ свої срі́блом напо́внювали!

15 или с князьями,8269 у которых было золото,2091 и которые наполняли4390 домы1004 свои серебром;3701

16 Або чом я не ставсь недоно́ском прихо́ваним, немов ті немовля́та, що світла не бачили?

16 или, как выкидыш5309 сокрытый,2934 я не существовал бы, как младенцы,5768 не увидевшие7200 света.216

17 Там же безбожники перестають докуча́ти, і спочивають там змученоси́лі,

17 Там беззаконные7563 перестают2308 наводить7267 страх,7267 и там отдыхают5117 истощившиеся30193581 в30193581 силах.30193581

18 разом з тим мають спо́кій ув'я́знені, — вони не почують вже крику гноби́теля!

18 Там узники615 вместе3162 наслаждаются7599 покоем7599 и не слышат8085 криков6963 приставника.5065

19 Мали́й та великий — там рівні, а раб вільний від пана свого́...

19 Малый6996 и великий1419 там равны, и раб5650 свободен2670 от господина113 своего.

20 І на́що Він стру́дженому дає світло, і життя — гіркоду́хим,

20 На что дан5414 страдальцу6001 свет,216 и жизнь2416 огорченным4751 душею,5315

21 що вичі́кують смерти — й немає її, що її відкопа́ли б, як ска́рби захо́вані,

21 которые ждут2442 смерти,4194 и нет ее, которые вырыли2658 бы ее охотнее, нежели клад,4301

22 тим, що радісно ті́шилися б, весели́лись, коли б знайшли гро́ба,

22 обрадовались8056 бы до восторга,1524 восхитились7797 бы, что нашли4672 гроб?6913

23 мужчи́ні, якому доро́га закрита, що Бог тінню закрив перед ним?

23 На что дан свет человеку,1397 которого путь1870 закрыт,5641 и которого Бог433 окружил5526 мраком?5526

24 Бо зідха́ння моє випере́джує хліб мій, а зо́йки мої полились, як вода,

24 Вздохи585 мои предупреждают9353942 хлеб3899 мой, и стоны7581 мои льются,5413 как вода,4325

25 бо страх, що його я жахався, — до мене прибув, і чого я боявся — прийшло те мені.

25 ибо ужасное,6343 чего я ужасался,6342 то и постигло857 меня; и чего я боялся,3025 то и пришло935 ко мне.

26 Не знав я споко́ю й не був втихоми́рений, і я не відпочи́в, — та нещастя прийшло!“

26 Нет мне мира,7951 нет покоя,8252 нет отрады:5117 постигло935 несчастье.7267