Йов

Розділ 36

1 І далі Елігу казав:

2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.

3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.

4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.

5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.

6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.

7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.

8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,

9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.

10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.

11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.

12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.

13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.

14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.

15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.

16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.

17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.

18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.

19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?

20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.

21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.

22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?

23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“

24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,

25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.

26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!

27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,

28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.

29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?

30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,

31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.

32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.

33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.

Книга Иова

Глава 36

1 И продолжал3254 Елиуй453 и сказал:559

2 подожди3803 меня немного,2191 и я покажу2331 тебе, что я имею еще что сказать4405 за Бога.433

3 Начну5375 мои рассуждения1843 издалека7350 и воздам5414 Создателю6466 моему справедливость,6664

4 потому что слова4405 мои точно551 не ложь:8267 пред тобою — совершенный8549 в познаниях.1844

5 Вот, Бог410 могуществен3524 и не презирает3988 сильного3524 крепостью3581 сердца;3820

6 Он не поддерживает2421 нечестивых7563 и воздает5414 должное4941 угнетенным;6041

7 Он не отвращает1639 очей5869 Своих от праведников,6662 но с царями4428 навсегда5331 посаждает3427 их на престоле,3678 и они возвышаются.1361

8 Если же они окованы631 цепями2131 и содержатся3920 в узах2256 бедствия,6040

9 то Он указывает5046 им на дела6467 их и на беззакония6588 их, потому что умножились,1396

10 и открывает1540 их ухо241 для вразумления4148 и говорит559 им, чтоб они отстали7725 от нечестия.205

11 Если послушают8085 и будут5647 служить5647 Ему, то проведут3615 дни3117 свои в благополучии2896 и лета8141 свои в радости;5273

12 если же не послушают,8085 то погибнут5674 от стрелы7973 и умрут1478 в неразумии.1847

13 Но лицемеры2611 питают7760 в сердце3820 гнев639 и не взывают7768 к Нему, когда Он заключает631 их в узы;631

14 поэтому душа5315 их умирает4191 в молодости5290 и жизнь2416 их с блудниками.6945

15 Он спасает2502 бедного6041 от беды6040 его и в угнетении3906 открывает1540 ухо241 его.

16 И тебя вывел5496 бы Он из тесноты63106862 на простор,7338 где нет стеснения,4164 и поставляемое5183 на стол7979 твой было4390 бы наполнено4390 туком;1880

17 но ты преисполнен4390 суждениями1779 нечестивых:7563 суждение1779 и осуждение4941 — близки.8551

18 Да не поразит5496 тебя гнев2534 Божий наказанием!5607 Большой7230 выкуп3724 не спасет5186 тебя.

19 Даст6186 ли Он какую цену6186 твоему богатству?7769 Нет, — ни золоту1222 и никакому сокровищу.39813581

20 Не желай7602 той ночи,3915 когда народы5971 истребляются5927 на своем месте.

21 Берегись,8104 не склоняйся6437 к нечестию,205 которое ты предпочел977 страданию.6040

22 Бог410 высок7682 могуществом3581 Своим, и кто такой, как Он, наставник?3384

23 Кто укажет6485 Ему путь1870 Его; кто может сказать:559 Ты поступаешь6466 несправедливо?5766

24 Помни2142 о том, чтобы превозносить7679 дела6467 Его, которые люди582 видят.7891

25 Все люди120 могут видеть2372 их; человек582 может усматривать5027 их издали.7350

26 Вот, Бог410 велик,7689 и мы не можем познать3045 Его; число4557 лет8141 Его неисследимо.2714

27 Он собирает1639 капли5198 воды;4325 они во множестве108 изливаются2212 дождем:108

28 из облаков7834 каплют5140 и изливаются7491 обильно7227 на людей.120

29 Кто может также постигнуть995 протяжение4666 облаков,5645 треск8663 шатра5521 Его?

30 Вот, Он распространяет6566 над ним свет216 Свой и покрывает3680 дно8328 моря.3220

31 Оттуда Он судит1777 народы,5971 дает5414 пищу400 в изобилии.4342

32 Он сокрывает3680 в дланях3709 Своих молнию216 и повелевает6680 ей, кого разить.6293

33 Треск7452 ее дает5046 знать5046 о ней; скот4735 также чувствует происходящее.5927

Йов

Розділ 36

Книга Иова

Глава 36

1 І далі Елігу казав:

1 И продолжал3254 Елиуй453 и сказал:559

2 „Почекай мені тро́хи, й тобі покажу́, бо ще́ є про Бога слова́.

2 подожди3803 меня немного,2191 и я покажу2331 тебе, что я имею еще что сказать4405 за Бога.433

3 Зачну́ виклада́ти я зда́лека, і Творце́ві своєму віддам справедливість.

3 Начну5375 мои рассуждения1843 издалека7350 и воздам5414 Создателю6466 моему справедливость,6664

4 Бо справді слова́ мої не неправдиві, — я з тобою безва́дний в знанні́.

4 потому что слова4405 мои точно551 не ложь:8267 пред тобою — совершенный8549 в познаниях.1844

5 Таж Бог си́льний, і не відкидає ніко́го, Він міцни́й в силі серця.

5 Вот, Бог410 могуществен3524 и не презирает3988 сильного3524 крепостью3581 сердца;3820

6 Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.

6 Он не поддерживает2421 нечестивых7563 и воздает5414 должное4941 угнетенным;6041

7 Від праведного Він очей Своїх не відверта́є, але їх садо́вить з царями на троні наза́вжди, — і вони підвищаються.

7 Он не отвращает1639 очей5869 Своих от праведников,6662 но с царями4428 навсегда5331 посаждает3427 их на престоле,3678 и они возвышаются.1361

8 А як тільки вони ланцюга́ми пов'я́зані, і тримаються в пу́тах біди́,

8 Если же они окованы631 цепями2131 и содержатся3920 в узах2256 бедствия,6040

9 то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.

9 то Он указывает5046 им на дела6467 их и на беззакония6588 их, потому что умножились,1396

10 Відкриває Він ухо їх для осторо́ги, та вели́ть, щоб вернулися від беззако́ння.

10 и открывает1540 их ухо241 для вразумления4148 и говорит559 им, чтоб они отстали7725 от нечестия.205

11 Якщо тільки послу́хаються, та стануть служити Йому, покі́нчать вони свої дні у добрі, а ро́ки свої у приє́мнощах.

11 Если послушают8085 и будут5647 служить5647 Ему, то проведут3615 дни3117 свои в благополучии2896 и лета8141 свои в радости;5273

12 Коли ж не послухаються, то наскочать на ра́тище, і покі́нчать життя без знання́.

12 если же не послушают,8085 то погибнут5674 от стрелы7973 и умрут1478 в неразумии.1847

13 А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.

13 Но лицемеры2611 питают7760 в сердце3820 гнев639 и не взывают7768 к Нему, когда Он заключает631 их в узы;631

14 У мо́лодості помирає душа їх, а їхня живая — поміж блудника́ми.

14 поэтому душа5315 их умирает4191 в молодости5290 и жизнь2416 их с блудниками.6945

15 Він визволяє убогого з горя його, а в переслі́дуванні відкриває їм ухо.

15 Он спасает2502 бедного6041 от беды6040 его и в угнетении3906 открывает1540 ухо241 его.

16 Також і тебе Він би ви́бавив був із тісноти́ на широ́кість, що в ній нема у́тиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне то́вщу було б.

16 И тебя вывел5496 бы Он из тесноты63106862 на простор,7338 где нет стеснения,4164 и поставляемое5183 на стол7979 твой было4390 бы наполнено4390 туком;1880

17 Та правом безбожного ти перепо́внений, право ж та суд підпира́ють люди́ну.

17 но ты преисполнен4390 суждениями1779 нечестивых:7563 суждение1779 и осуждение4941 — близки.8551

18 Отож лютість нехай не намо́вить тебе до плеска́ння в долоні, а о́куп великий нехай не заве́рне з дороги тебе.

18 Да не поразит5496 тебя гнев2534 Божий наказанием!5607 Большой7230 выкуп3724 не спасет5186 тебя.

19 Чи в біді допоможе твій зойк та всі змі́цнення сили?

19 Даст6186 ли Он какую цену6186 твоему богатству?7769 Нет, — ни золоту1222 и никакому сокровищу.39813581

20 Не квапся до ночі тієї, коли ви́рвані будуть народи із місця свого́.

20 Не желай7602 той ночи,3915 когда народы5971 истребляются5927 на своем месте.

21 Стережись, не звертайся до зла, яке за́мість біди ти обрав.

21 Берегись,8104 не склоняйся6437 к нечестию,205 которое ты предпочел977 страданию.6040

22 Отож, Бог найвищий у силі Своїй, — хто навчає, як Він?

22 Бог410 высок7682 могуществом3581 Своим, и кто такой, как Он, наставник?3384

23 Хто дорогу Його Йому вказувати бу́де? І хто скаже: „Ти кривду зробив?“

23 Кто укажет6485 Ему путь1870 Его; кто может сказать:559 Ты поступаешь6466 несправедливо?5766

24 Пам'ятай, щоб звели́чувати Його вчинок, про якого виспівують люди,

24 Помни2142 о том, чтобы превозносить7679 дела6467 Его, которые люди582 видят.7891

25 що його бачить всяка люди́на, чоловік приглядається зда́лека.

25 Все люди120 могут видеть2372 их; человек582 может усматривать5027 их издали.7350

26 Отож, Бог великий та недовідо́мий, і недосліди́ме число Його літ!

26 Вот, Бог410 велик,7689 и мы не можем познать3045 Его; число4557 лет8141 Его неисследимо.2714

27 Бо стягає Він краплі води, і доще́м вони падають з хмари Його,

27 Он собирает1639 капли5198 воды;4325 они во множестве108 изливаются2212 дождем:108

28 що хмари спускають його, і спада́ють дощем на багато людей.

28 из облаков7834 каплют5140 и изливаются7491 обильно7227 на людей.120

29 Також хто зрозуміє розтя́гнення хмари, грім намету Його?

29 Кто может также постигнуть995 протяжение4666 облаков,5645 треск8663 шатра5521 Его?

30 Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і мо́рську глибі́нь закриває,

30 Вот, Он распространяет6566 над ним свет216 Свой и покрывает3680 дно8328 моря.3220

31 бо ними Він судить наро́ди, багато поживи дає.

31 Оттуда Он судит1777 народы,5971 дает5414 пищу400 в изобилии.4342

32 Він тримає в руках Своїх бли́скавку, і керує її проти цілі.

32 Он сокрывает3680 в дланях3709 Своих молнию216 и повелевает6680 ей, кого разить.6293

33 Її гу́ркіт звіщає про неї, і при́хід її відчуває й худо́ба.

33 Треск7452 ее дает5046 знать5046 о ней; скот4735 также чувствует происходящее.5927