| 約翰福音第17章 | 
| 1 耶穌言竟、舉目仰天曰、父歟、時至矣、願榮爾子、致子亦榮爾、 | 
| 2 爾旣以萬民之權賜我、則我以永生賜爾所予我之人、 | 
| 3 永生也者、知爾爲獨一眞上帝、且知耶穌基督、爾所遣者也、 | 
| 4 我榮爾於世、爾所委我行者、我已行之、 | 
| 5 父乎、今使我與爾偕榮、卽世之先、我與爾共在之榮也爾、 | 
| 6 爾所賜我出乎世者、我以爾名示之、旣爲爾之人、爾以賜我、其亦守爾道、 | 
| 7 知爾所賜我者、皆由爾也、 | 
| 8 爾所授我之道、我授於彼、彼受之、誠知我由爾出、且信爾遣我也、 | 
| 9 我爲彼祈、非爲世祈、乃爲爾所賜我者、以其屬爾、 | 
| 10 凡屬我者屬爾、屬爾者屬我、且我以之而榮矣、 | 
| 11 今而後、我不在世、此人在世、而我歸爾、聖父歟、爾所賜我之人保之、俾信爾名、使之爲一、如父與我然、 | 
| 12 我尚借之在世、我保之、俾信爾名、爾所賜我者、我已保之、一人沉淪之外無沉淪、而經應矣、 | 
| 13 今我歸爾、猶在世言此、使彼爲我而喜甚、 | 
| 14 我以爾道授彼、世人惡之、因其不從世、如我不從世、 | 
| 15 我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、 | 
| 16 彼不從世、如我不從世、 | 
| 17 願以爾眞理、使之爲聖、爾道卽眞理也、 | 
| 18 爾遣我入世、我遣彼入世、 | 
| 19 我爲彼作聖、使彼以眞理作聖、〇 | 
| 20  | 
| 21 使衆爲一、如父在我、我在父、欲衆在父與我爲一、則世人信爾遣我、 | 
| 22 爾賜我之榮、我已賜之、欲衆爲一、如父與我然、 | 
| 23 我在彼、爾在我、使衆合一、則世知爾遣我、亦愛彼如愛我然、 | 
| 24 父乎、願爾賜我之人、與我偕處、俾見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、 | 
| 25 義哉父乎、世不知爾、惟我知爾、彼亦知爾遣我也、 | 
| 26 我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、 | 
| Das Evangelium nach JohannesKapitel 17 | 
| 1 Solches | 
| 2 gleichwie | 
| 3 Das | 
| 4 Ich | 
| 5 Und | 
| 6 Ich habe | 
| 7 Nun | 
| 8 Denn | 
| 9 Ich | 
| 10 Und | 
| 11 Und | 
| 12 Dieweil ich | 
| 13 Nun | 
| 14 Ich | 
| 15 Ich bitte | 
| 16 Sie sind | 
| 17 Heilige | 
| 18 Gleichwie | 
| 19 Ich | 
| 20 Ich bitte | 
| 21 auf daß | 
| 22 Und | 
| 23 ich | 
| 24 Vater | 
| 25 Gerechter | 
| 26 Und | 
| 約翰福音第17章 | Das Evangelium nach JohannesKapitel 17 | 
| 1 耶穌言竟、舉目仰天曰、父歟、時至矣、願榮爾子、致子亦榮爾、 | 1 Solches | 
| 2 爾旣以萬民之權賜我、則我以永生賜爾所予我之人、 | 2 gleichwie | 
| 3 永生也者、知爾爲獨一眞上帝、且知耶穌基督、爾所遣者也、 | 3 Das | 
| 4 我榮爾於世、爾所委我行者、我已行之、 | 4 Ich | 
| 5 父乎、今使我與爾偕榮、卽世之先、我與爾共在之榮也爾、 | 5 Und | 
| 6 爾所賜我出乎世者、我以爾名示之、旣爲爾之人、爾以賜我、其亦守爾道、 | 6 Ich habe | 
| 7 知爾所賜我者、皆由爾也、 | 7 Nun | 
| 8 爾所授我之道、我授於彼、彼受之、誠知我由爾出、且信爾遣我也、 | 8 Denn | 
| 9 我爲彼祈、非爲世祈、乃爲爾所賜我者、以其屬爾、 | 9 Ich | 
| 10 凡屬我者屬爾、屬爾者屬我、且我以之而榮矣、 | 10 Und | 
| 11 今而後、我不在世、此人在世、而我歸爾、聖父歟、爾所賜我之人保之、俾信爾名、使之爲一、如父與我然、 | 11 Und | 
| 12 我尚借之在世、我保之、俾信爾名、爾所賜我者、我已保之、一人沉淪之外無沉淪、而經應矣、 | 12 Dieweil ich | 
| 13 今我歸爾、猶在世言此、使彼爲我而喜甚、 | 13 Nun | 
| 14 我以爾道授彼、世人惡之、因其不從世、如我不從世、 | 14 Ich | 
| 15 我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、 | 15 Ich bitte | 
| 16 彼不從世、如我不從世、 | 16 Sie sind | 
| 17 願以爾眞理、使之爲聖、爾道卽眞理也、 | 17 Heilige | 
| 18 爾遣我入世、我遣彼入世、 | 18 Gleichwie | 
| 19 我爲彼作聖、使彼以眞理作聖、〇 | 19 Ich | 
| 20  | 20 Ich bitte | 
| 21 使衆爲一、如父在我、我在父、欲衆在父與我爲一、則世人信爾遣我、 | 21 auf daß | 
| 22 爾賜我之榮、我已賜之、欲衆爲一、如父與我然、 | 22 Und | 
| 23 我在彼、爾在我、使衆合一、則世知爾遣我、亦愛彼如愛我然、 | 23 ich | 
| 24 父乎、願爾賜我之人、與我偕處、俾見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、 | 24 Vater | 
| 25 義哉父乎、世不知爾、惟我知爾、彼亦知爾遣我也、 | 25 Gerechter | 
| 26 我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、 | 26 Und |