歷代志上

第6章

1 利未子革順、哥轄、米喇哩。

2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。

5 亞庇書生布基、布基生烏西。

6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、

7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、

8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、

9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、

10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。

11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、

12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、

13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、

14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。

15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。

16 利未子革順、哥轄、米喇哩、

17 革順子立尼〔或曰拉單〕、示每、

18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。

20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、

21 心馬子約亞〔或曰以單〕、約亞子易多〔或曰亞太〕、易多子西喇、西喇子耶底賴〔或曰益尼〕

22 哥轄子亞米拿達〔或曰以斯哈〕、亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。

23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、

24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、

25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、

26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、

27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、

28 撒母耳長子瓦實尼〔或曰約耳〕、次子亞比亞。

29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、

30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。

31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、

32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。

33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、

34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞〔或曰拿哈〕之子、

35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、

36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳〔或曰掃羅〕之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅〔或曰烏列〕之子、

37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、

38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、

39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、

40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、

41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、

42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、

43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。

44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探〔或曰耶度頓〕、以探乃基示〔或曰古沙雅〕之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、

45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、

46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、

47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。

48 利未人立於上帝之殿、以供役事。

49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。

50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、

51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、

52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、

53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。

54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、

55 在猶大地得希伯崙及其郊。

56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。

57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、

58 希倫及其郊、底必及其郊、

59 亞山〔或曰亞因〕及其郊、伯示麥及其郊。

60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。

61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。

62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。

63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。

64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、

65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、

66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、

67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、

68 約面及其郊、伯和倫及其郊、

69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。

70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。

71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。

72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、

73 喇末及其郊、亞年及其郊。

74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、

75 戶割及其郊、哩合及其郊。

76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。

77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。

78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、

79 基底莫及其郊、米法押及其郊。

80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、

81 希實本及其郊、雅設及其郊。

1 Chronicles

Chapter 6

1 The sons1121 of Levi;3878 Gershon,1648 Kohath,6955 and Merari.4847

2 And the sons1121 of Kohath;6955 Amram,6019 Izhar,3324 and Hebron,2275 and Uzziel.5816

3 And the children1121 of Amram;6019 Aaron,175 and Moses,4872 and Miriam.4813 The sons1121 also of Aaron;175 Nadab,5070 and Abihu,30 Eleazar,499 and Ithamar.385

4 Eleazar499 begot3205 853 Phinehas,6372 Phinehas6372 begot3205 853 Abishua,50

5 And Abishua50 begot3205 853 Bukki,1231 and Bukki1231 begot3205 853 Uzzi,5813

6 And Uzzi5813 begot3205 853 Zerahiah,2228 and Zerahiah2228 begot3205 853 Meraioth,4812

7 Meraioth4812 begot3205 853 Amariah,568 and Amariah568 begot3205 853 Ahitub,285

8 And Ahitub285 begot3205 853 Zadok,6659 and Zadok6659 begot3205 853 Ahimaaz,290

9 And Ahimaaz290 begot3205 853 Azariah,5838 and Azariah5838 begot3205 853 Johanan,3110

10 And Johanan3110 begot3205 853 Azariah,5838 (he1931 it is that834 executed the priest's office3547 in the temple1004 that834 Solomon8010 built1129 in Jerusalem: )3389

11 And Azariah5838 begot3205 853 Amariah,568 and Amariah568 begot3205 853 Ahitub,285

12 And Ahitub285 begot3205 853 Zadok,6659 and Zadok6659 begot3205 853 Shallum,7967

13 And Shallum7967 begot3205 853 Hilkiah,2518 and Hilkiah2518 begot3205 853 Azariah,5838

14 And Azariah5838 begot3205 853 Seraiah,8304 and Seraiah8304 begot3205 853 Jehozadak,3087

15 And Jehozadak3087 went1980 into captivity, when the LORD3068 carried away1540 853 Judah3063 and Jerusalem3389 by the hand3027 of Nebuchadnezzar.5019

16 The sons1121 of Levi;3878 Gershom,1648 Kohath,6955 and Merari.4847

17 And these428 be the names8034 of the sons1121 of Gershom;1648 Libni,3845 and Shimei.8096

18 And the sons1121 of Kohath6955 were, Amram,6019 and Izhar,3324 and Hebron,2275 and Uzziel.5816

19 The sons1121 of Merari;4847 Mahli,4249 and Mushi.4187 And these428 are the families4940 of the Levites3881 according to their fathers.1

20 Of Gershom;1648 Libni3845 his son,1121 Jahath3189 his son,1121 Zimmah2155 his son,1121

21 Joah3098 his son,1121 Iddo5714 his son,1121 Zerah2226 his son,1121 Jeaterai2979 his son.1121

22 The sons1121 of Kohath;6955 Amminadab5992 his son,1121 Korah7141 his son,1121 Assir617 his son,1121

23 Elkanah511 his son,1121 and Ebiasaph43 his son,1121 and Assir617 his son,1121

24 Tahath8480 his son,1121 Uriel222 his son,1121 Uzziah5818 his son,1121 and Shaul7586 his son.1121

25 And the sons1121 of Elkanah;511 Amasai,6022 and Ahimoth.287

26 As for Elkanah:511 the sons1121 of Elkanah;511 Zophai6689 his son,1121 and Nahath5184 his son,1121

27 Eliab446 his son,1121 Jeroham3395 his son,1121 Elkanah511 his son.1121

28 And the sons1121 of Samuel;8050 the firstborn1060 Vashni,2059 and Abiah.29

29 The sons1121 of Merari;4847 Mahli,4249 Libni3845 his son,1121 Shimei8096 his son,1121 Uzza5798 his son,1121

30 Shimea8092 his son,1121 Haggiah2293 his son,1121 Asaiah6222 his son.1121

31 And these428 are they whom834 David1732 set5975 over5921 the service3027 of song7892 in the house1004 of the LORD,3068 after that the ark4480 727 had rest.4480 4494

32 And they ministered1961 8334 before6440 the dwelling place4908 of the tabernacle168 of the congregation4150 with singing,7892 until5704 Solomon8010 had built1129 853 the house1004 of the LORD3068 in Jerusalem:3389 and then they waited5975 on5921 their office5656 according to their order.4941

33 And these428 are they that waited5975 with their children.1121 Of the sons4480 1121 of the Kohathites:6956 Heman1968 a singer,7891 the son1121 of Joel,3100 the son1121 of Shemuel,8050

34 The son1121 of Elkanah,511 the son1121 of Jeroham,3395 the son1121 of Eliel,447 the son1121 of Toah,8430

35 The son1121 of Zuph,6689 the son1121 of Elkanah,511 the son1121 of Mahath,4287 the son1121 of Amasai,6022

36 The son1121 of Elkanah,511 the son1121 of Joel,3100 the son1121 of Azariah,5838 the son1121 of Zephaniah,6846

37 The son1121 of Tahath,8480 the son1121 of Assir,617 the son1121 of Ebiasaph,43 the son1121 of Korah,7141

38 The son1121 of Izhar,3324 the son1121 of Kohath,6955 the son1121 of Levi,3878 the son1121 of Israel.3478

39 And his brother251 Asaph,623 who stood5975 on5921 his right hand,3225 even Asaph623 the son1121 of Berachiah,1296 the son1121 of Shimea,8092

40 The son1121 of Michael,4317 the son1121 of Baaseiah,1202 the son1121 of Malchiah,4441

41 The son1121 of Ethni,867 the son1121 of Zerah,2226 the son1121 of Adaiah,5718

42 The son1121 of Ethan,387 the son1121 of Zimmah,2155 the son1121 of Shimei,8096

43 The son1121 of Jahath,3189 the son1121 of Gershom,1648 the son1121 of Levi.3878

44 And their brethren251 the sons1121 of Merari4847 stood on5921 the left hand:8040 Ethan387 the son1121 of Kishi,7029 the son1121 of Abdi,5660 the son1121 of Malluch,4409

45 The son1121 of Hashabiah,2811 the son1121 of Amaziah,558 the son1121 of Hilkiah,2518

46 The son1121 of Amzi,557 the son1121 of Bani,1137 the son1121 of Shamer,8106

47 The son1121 of Mahli,4249 the son1121 of Mushi,4187 the son1121 of Merari,4847 the son1121 of Levi.3878

48 Their brethren251 also the Levites3881 were appointed5414 unto all manner3605 of service5656 of the tabernacle4908 of the house1004 of God.430

49 But Aaron175 and his sons1121 offered6999 upon5921 the altar4196 of the burnt offering,5930 and on5921 the altar4196 of incense,7004 and were appointed for all3605 the work4399 of the place most holy,6944 6944 and to make an atonement3722 for5921 Israel,3478 according to all3605 that834 Moses4872 the servant5650 of God430 had commanded.6680

50 And these428 are the sons1121 of Aaron;175 Eleazar499 his son,1121 Phinehas6372 his son,1121 Abishua50 his son,1121

51 Bukki1231 his son,1121 Uzzi5813 his son,1121 Zerahiah2228 his son,1121

52 Meraioth4812 his son,1121 Amariah568 his son,1121 Ahitub285 his son,1121

53 Zadok6659 his son,1121 Ahimaaz290 his son.1121

54 Now these428 are their dwelling places4186 throughout their castles2918 in their coasts,1366 of the sons1121 of Aaron,175 of the families4940 of the Kohathites:6956 for3588 theirs was1961 the lot.1486

55 And they gave5414 them853 Hebron2275 in the land776 of Judah,3063 and the suburbs4054 thereof round about5439 it.

56 But the fields7704 of the city,5892 and the villages2691 thereof, they gave5414 to Caleb3612 the son1121 of Jephunneh.3312

57 And to the sons1121 of Aaron175 they gave5414 853 the cities5892 of Judah,3063 namely,853 Hebron,2275 the city of refuge,4733 and Libnah3841 with her suburbs,4054 and Jattir,3492 and Eshtemoa,851 with their suburbs,4054

58 And Hilen2432 with her suburbs,4054 853 Debir1688 with her suburbs,4054

59 And Ashan6228 with her suburbs,4054 and Beth-shemesh1053 with her suburbs: 4054

60 And out of the tribe4480 4294 of Benjamin;1144 853 Geba1387 with her suburbs,4054 and Alemeth5964 with her suburbs,4054 and Anathoth6068 with her suburbs.4054 All3605 their cities5892 throughout their families4940 were thirteen7969 6240 cities.5892

61 And unto the sons1121 of Kohath,6955 which were left3498 of the family4480 4940 of that tribe,4294 were cities given out of the half4480 2677 tribe,4294 namely, out of the half4276 tribe of Manasseh,4519 by lot,1486 ten6235 cities.5892

62 And to the sons1121 of Gershom1648 throughout their families4940 out of the tribe4480 4294 of Issachar,3485 and out of the tribe4480 4294 of Asher,836 and out of the tribe4480 4294 of Naphtali,5321 and out of the tribe4480 4294 of Manasseh4519 in Bashan,1316 thirteen7969 6240 cities.5892

63 Unto the sons1121 of Merari4847 were given by lot,1486 throughout their families,4940 out of the tribe4480 4294 of Reuben,7205 and out of the tribe4480 4294 of Gad,1410 and out of the tribe4480 4294 of Zebulun,2074 twelve8147 6240 cities.5892

64 And the children1121 of Israel3478 gave5414 to the Levites3881 these853 cities5892 with their suburbs.4054

65 And they gave5414 by lot1486 out of the tribe4480 4294 of the children1121 of Judah,3063 and out of the tribe4480 4294 of the children1121 of Simeon,8095 and out of the tribe4480 4294 of the children1121 of Benjamin,1144 853 these428 cities,5892 which834 are called7121 by their names.8034

66 And the residue of the families4480 4940 of the sons1121 of Kohath6955 had1961 cities5892 of their coasts1366 out of the tribe4480 4294 of Ephraim.669

67 And they gave5414 unto them, of853 the cities5892 of refuge,4733 853 Shechem7927 in mount2022 Ephraim669 with her suburbs;4054 they gave also Gezer1507 with her suburbs,4054

68 And Jokmeam3361 with her suburbs,4054 and Beth-horon1032 with her suburbs,4054

69 And Aijalon357 with her suburbs,4054 and Gath-rimmon1667 with her suburbs: 4054

70 And out of4480 the half4276 tribe4294 of Manasseh;4519 853 Aner6063 with her suburbs,4054 and Bileam1109 with her suburbs,4054 for the family4940 of the remnant3498 of the sons1121 of Kohath.6955

71 Unto the sons1121 of Gershom1648 were given out of the family4480 4940 of the half2677 tribe4294 of Manasseh,4519 853 Golan1474 in Bashan1316 with her suburbs,4054 and Ashtaroth6252 with her suburbs: 4054

72 And out of the tribe4480 4294 of Issachar;3485 853 Kedesh6943 with her suburbs,4054 853 Daberath1705 with her suburbs,4054

73 And Ramoth7216 with her suburbs,4054 and Anem6046 with her suburbs: 4054

74 And out of the tribe4480 4294 of Asher;836 853 Mashal4913 with her suburbs,4054 and Abdon5658 with her suburbs,4054

75 And Hukok2712 with her suburbs,4054 and Rehob7340 with her suburbs: 4054

76 And out of the tribe4480 4294 of Naphtali;5321 853 Kadesh6943 in Galilee1551 with her suburbs,4054 and Hammon2540 with her suburbs,4054 and Kirjathaim7156 with her suburbs.4054

77 Unto the rest3498 of the children1121 of Merari4847 were given out of the tribe4480 4294 of Zebulun,2074 853 Rimmon7417 with her suburbs,4054 853 Tabor8396 with her suburbs: 4054

78 And on the other side4480 5676 Jordan3383 by Jericho,3405 on the east side4217 of Jordan,3383 were given them out of the tribe4480 4294 of Reuben,7205 853 Bezer1221 in the wilderness4057 with her suburbs,4054 and Jahzah3096 with her suburbs,4054

79 Kedemoth6932 also with her suburbs,4054 and Mephaath4158 with her suburbs: 4054

80 And out of the tribe4480 4294 of Gad;1410 853 Ramoth7216 in Gilead1568 with her suburbs,4054 and Mahanaim4266 with her suburbs,4054

81 And Heshbon2809 with her suburbs,4054 and Jazer3270 with her suburbs.4054

歷代志上

第6章

1 Chronicles

Chapter 6

1 利未子革順、哥轄、米喇哩。

1 The sons1121 of Levi;3878 Gershon,1648 Kohath,6955 and Merari.4847

2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

2 And the sons1121 of Kohath;6955 Amram,6019 Izhar,3324 and Hebron,2275 and Uzziel.5816

3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

3 And the children1121 of Amram;6019 Aaron,175 and Moses,4872 and Miriam.4813 The sons1121 also of Aaron;175 Nadab,5070 and Abihu,30 Eleazar,499 and Ithamar.385

4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。

4 Eleazar499 begot3205 853 Phinehas,6372 Phinehas6372 begot3205 853 Abishua,50

5 亞庇書生布基、布基生烏西。

5 And Abishua50 begot3205 853 Bukki,1231 and Bukki1231 begot3205 853 Uzzi,5813

6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、

6 And Uzzi5813 begot3205 853 Zerahiah,2228 and Zerahiah2228 begot3205 853 Meraioth,4812

7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、

7 Meraioth4812 begot3205 853 Amariah,568 and Amariah568 begot3205 853 Ahitub,285

8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、

8 And Ahitub285 begot3205 853 Zadok,6659 and Zadok6659 begot3205 853 Ahimaaz,290

9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、

9 And Ahimaaz290 begot3205 853 Azariah,5838 and Azariah5838 begot3205 853 Johanan,3110

10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。

10 And Johanan3110 begot3205 853 Azariah,5838 (he1931 it is that834 executed the priest's office3547 in the temple1004 that834 Solomon8010 built1129 in Jerusalem: )3389

11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、

11 And Azariah5838 begot3205 853 Amariah,568 and Amariah568 begot3205 853 Ahitub,285

12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、

12 And Ahitub285 begot3205 853 Zadok,6659 and Zadok6659 begot3205 853 Shallum,7967

13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、

13 And Shallum7967 begot3205 853 Hilkiah,2518 and Hilkiah2518 begot3205 853 Azariah,5838

14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。

14 And Azariah5838 begot3205 853 Seraiah,8304 and Seraiah8304 begot3205 853 Jehozadak,3087

15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。

15 And Jehozadak3087 went1980 into captivity, when the LORD3068 carried away1540 853 Judah3063 and Jerusalem3389 by the hand3027 of Nebuchadnezzar.5019

16 利未子革順、哥轄、米喇哩、

16 The sons1121 of Levi;3878 Gershom,1648 Kohath,6955 and Merari.4847

17 革順子立尼〔或曰拉單〕、示每、

17 And these428 be the names8034 of the sons1121 of Gershom;1648 Libni,3845 and Shimei.8096

18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

18 And the sons1121 of Kohath6955 were, Amram,6019 and Izhar,3324 and Hebron,2275 and Uzziel.5816

19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。

19 The sons1121 of Merari;4847 Mahli,4249 and Mushi.4187 And these428 are the families4940 of the Levites3881 according to their fathers.1

20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、

20 Of Gershom;1648 Libni3845 his son,1121 Jahath3189 his son,1121 Zimmah2155 his son,1121

21 心馬子約亞〔或曰以單〕、約亞子易多〔或曰亞太〕、易多子西喇、西喇子耶底賴〔或曰益尼〕

21 Joah3098 his son,1121 Iddo5714 his son,1121 Zerah2226 his son,1121 Jeaterai2979 his son.1121

22 哥轄子亞米拿達〔或曰以斯哈〕、亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。

22 The sons1121 of Kohath;6955 Amminadab5992 his son,1121 Korah7141 his son,1121 Assir617 his son,1121

23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、

23 Elkanah511 his son,1121 and Ebiasaph43 his son,1121 and Assir617 his son,1121

24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、

24 Tahath8480 his son,1121 Uriel222 his son,1121 Uzziah5818 his son,1121 and Shaul7586 his son.1121

25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、

25 And the sons1121 of Elkanah;511 Amasai,6022 and Ahimoth.287

26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、

26 As for Elkanah:511 the sons1121 of Elkanah;511 Zophai6689 his son,1121 and Nahath5184 his son,1121

27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、

27 Eliab446 his son,1121 Jeroham3395 his son,1121 Elkanah511 his son.1121

28 撒母耳長子瓦實尼〔或曰約耳〕、次子亞比亞。

28 And the sons1121 of Samuel;8050 the firstborn1060 Vashni,2059 and Abiah.29

29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、

29 The sons1121 of Merari;4847 Mahli,4249 Libni3845 his son,1121 Shimei8096 his son,1121 Uzza5798 his son,1121

30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。

30 Shimea8092 his son,1121 Haggiah2293 his son,1121 Asaiah6222 his son.1121

31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、

31 And these428 are they whom834 David1732 set5975 over5921 the service3027 of song7892 in the house1004 of the LORD,3068 after that the ark4480 727 had rest.4480 4494

32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。

32 And they ministered1961 8334 before6440 the dwelling place4908 of the tabernacle168 of the congregation4150 with singing,7892 until5704 Solomon8010 had built1129 853 the house1004 of the LORD3068 in Jerusalem:3389 and then they waited5975 on5921 their office5656 according to their order.4941

33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、

33 And these428 are they that waited5975 with their children.1121 Of the sons4480 1121 of the Kohathites:6956 Heman1968 a singer,7891 the son1121 of Joel,3100 the son1121 of Shemuel,8050

34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞〔或曰拿哈〕之子、

34 The son1121 of Elkanah,511 the son1121 of Jeroham,3395 the son1121 of Eliel,447 the son1121 of Toah,8430

35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、

35 The son1121 of Zuph,6689 the son1121 of Elkanah,511 the son1121 of Mahath,4287 the son1121 of Amasai,6022

36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳〔或曰掃羅〕之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅〔或曰烏列〕之子、

36 The son1121 of Elkanah,511 the son1121 of Joel,3100 the son1121 of Azariah,5838 the son1121 of Zephaniah,6846

37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、

37 The son1121 of Tahath,8480 the son1121 of Assir,617 the son1121 of Ebiasaph,43 the son1121 of Korah,7141

38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、

38 The son1121 of Izhar,3324 the son1121 of Kohath,6955 the son1121 of Levi,3878 the son1121 of Israel.3478

39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、

39 And his brother251 Asaph,623 who stood5975 on5921 his right hand,3225 even Asaph623 the son1121 of Berachiah,1296 the son1121 of Shimea,8092

40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、

40 The son1121 of Michael,4317 the son1121 of Baaseiah,1202 the son1121 of Malchiah,4441

41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、

41 The son1121 of Ethni,867 the son1121 of Zerah,2226 the son1121 of Adaiah,5718

42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、

42 The son1121 of Ethan,387 the son1121 of Zimmah,2155 the son1121 of Shimei,8096

43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。

43 The son1121 of Jahath,3189 the son1121 of Gershom,1648 the son1121 of Levi.3878

44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探〔或曰耶度頓〕、以探乃基示〔或曰古沙雅〕之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、

44 And their brethren251 the sons1121 of Merari4847 stood on5921 the left hand:8040 Ethan387 the son1121 of Kishi,7029 the son1121 of Abdi,5660 the son1121 of Malluch,4409

45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、

45 The son1121 of Hashabiah,2811 the son1121 of Amaziah,558 the son1121 of Hilkiah,2518

46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、

46 The son1121 of Amzi,557 the son1121 of Bani,1137 the son1121 of Shamer,8106

47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。

47 The son1121 of Mahli,4249 the son1121 of Mushi,4187 the son1121 of Merari,4847 the son1121 of Levi.3878

48 利未人立於上帝之殿、以供役事。

48 Their brethren251 also the Levites3881 were appointed5414 unto all manner3605 of service5656 of the tabernacle4908 of the house1004 of God.430

49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。

49 But Aaron175 and his sons1121 offered6999 upon5921 the altar4196 of the burnt offering,5930 and on5921 the altar4196 of incense,7004 and were appointed for all3605 the work4399 of the place most holy,6944 6944 and to make an atonement3722 for5921 Israel,3478 according to all3605 that834 Moses4872 the servant5650 of God430 had commanded.6680

50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、

50 And these428 are the sons1121 of Aaron;175 Eleazar499 his son,1121 Phinehas6372 his son,1121 Abishua50 his son,1121

51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、

51 Bukki1231 his son,1121 Uzzi5813 his son,1121 Zerahiah2228 his son,1121

52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、

52 Meraioth4812 his son,1121 Amariah568 his son,1121 Ahitub285 his son,1121

53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。

53 Zadok6659 his son,1121 Ahimaaz290 his son.1121

54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、

54 Now these428 are their dwelling places4186 throughout their castles2918 in their coasts,1366 of the sons1121 of Aaron,175 of the families4940 of the Kohathites:6956 for3588 theirs was1961 the lot.1486

55 在猶大地得希伯崙及其郊。

55 And they gave5414 them853 Hebron2275 in the land776 of Judah,3063 and the suburbs4054 thereof round about5439 it.

56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。

56 But the fields7704 of the city,5892 and the villages2691 thereof, they gave5414 to Caleb3612 the son1121 of Jephunneh.3312

57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、

57 And to the sons1121 of Aaron175 they gave5414 853 the cities5892 of Judah,3063 namely,853 Hebron,2275 the city of refuge,4733 and Libnah3841 with her suburbs,4054 and Jattir,3492 and Eshtemoa,851 with their suburbs,4054

58 希倫及其郊、底必及其郊、

58 And Hilen2432 with her suburbs,4054 853 Debir1688 with her suburbs,4054

59 亞山〔或曰亞因〕及其郊、伯示麥及其郊。

59 And Ashan6228 with her suburbs,4054 and Beth-shemesh1053 with her suburbs: 4054

60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。

60 And out of the tribe4480 4294 of Benjamin;1144 853 Geba1387 with her suburbs,4054 and Alemeth5964 with her suburbs,4054 and Anathoth6068 with her suburbs.4054 All3605 their cities5892 throughout their families4940 were thirteen7969 6240 cities.5892

61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。

61 And unto the sons1121 of Kohath,6955 which were left3498 of the family4480 4940 of that tribe,4294 were cities given out of the half4480 2677 tribe,4294 namely, out of the half4276 tribe of Manasseh,4519 by lot,1486 ten6235 cities.5892

62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。

62 And to the sons1121 of Gershom1648 throughout their families4940 out of the tribe4480 4294 of Issachar,3485 and out of the tribe4480 4294 of Asher,836 and out of the tribe4480 4294 of Naphtali,5321 and out of the tribe4480 4294 of Manasseh4519 in Bashan,1316 thirteen7969 6240 cities.5892

63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。

63 Unto the sons1121 of Merari4847 were given by lot,1486 throughout their families,4940 out of the tribe4480 4294 of Reuben,7205 and out of the tribe4480 4294 of Gad,1410 and out of the tribe4480 4294 of Zebulun,2074 twelve8147 6240 cities.5892

64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、

64 And the children1121 of Israel3478 gave5414 to the Levites3881 these853 cities5892 with their suburbs.4054

65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、

65 And they gave5414 by lot1486 out of the tribe4480 4294 of the children1121 of Judah,3063 and out of the tribe4480 4294 of the children1121 of Simeon,8095 and out of the tribe4480 4294 of the children1121 of Benjamin,1144 853 these428 cities,5892 which834 are called7121 by their names.8034

66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、

66 And the residue of the families4480 4940 of the sons1121 of Kohath6955 had1961 cities5892 of their coasts1366 out of the tribe4480 4294 of Ephraim.669

67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、

67 And they gave5414 unto them, of853 the cities5892 of refuge,4733 853 Shechem7927 in mount2022 Ephraim669 with her suburbs;4054 they gave also Gezer1507 with her suburbs,4054

68 約面及其郊、伯和倫及其郊、

68 And Jokmeam3361 with her suburbs,4054 and Beth-horon1032 with her suburbs,4054

69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。

69 And Aijalon357 with her suburbs,4054 and Gath-rimmon1667 with her suburbs: 4054

70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。

70 And out of4480 the half4276 tribe4294 of Manasseh;4519 853 Aner6063 with her suburbs,4054 and Bileam1109 with her suburbs,4054 for the family4940 of the remnant3498 of the sons1121 of Kohath.6955

71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。

71 Unto the sons1121 of Gershom1648 were given out of the family4480 4940 of the half2677 tribe4294 of Manasseh,4519 853 Golan1474 in Bashan1316 with her suburbs,4054 and Ashtaroth6252 with her suburbs: 4054

72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、

72 And out of the tribe4480 4294 of Issachar;3485 853 Kedesh6943 with her suburbs,4054 853 Daberath1705 with her suburbs,4054

73 喇末及其郊、亞年及其郊。

73 And Ramoth7216 with her suburbs,4054 and Anem6046 with her suburbs: 4054

74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、

74 And out of the tribe4480 4294 of Asher;836 853 Mashal4913 with her suburbs,4054 and Abdon5658 with her suburbs,4054

75 戶割及其郊、哩合及其郊。

75 And Hukok2712 with her suburbs,4054 and Rehob7340 with her suburbs: 4054

76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。

76 And out of the tribe4480 4294 of Naphtali;5321 853 Kadesh6943 in Galilee1551 with her suburbs,4054 and Hammon2540 with her suburbs,4054 and Kirjathaim7156 with her suburbs.4054

77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。

77 Unto the rest3498 of the children1121 of Merari4847 were given out of the tribe4480 4294 of Zebulun,2074 853 Rimmon7417 with her suburbs,4054 853 Tabor8396 with her suburbs: 4054

78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、

78 And on the other side4480 5676 Jordan3383 by Jericho,3405 on the east side4217 of Jordan,3383 were given them out of the tribe4480 4294 of Reuben,7205 853 Bezer1221 in the wilderness4057 with her suburbs,4054 and Jahzah3096 with her suburbs,4054

79 基底莫及其郊、米法押及其郊。

79 Kedemoth6932 also with her suburbs,4054 and Mephaath4158 with her suburbs: 4054

80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、

80 And out of the tribe4480 4294 of Gad;1410 853 Ramoth7216 in Gilead1568 with her suburbs,4054 and Mahanaim4266 with her suburbs,4054

81 希實本及其郊、雅設及其郊。

81 And Heshbon2809 with her suburbs,4054 and Jazer3270 with her suburbs.4054