歷代志上

第6章

1 利未子革順、哥轄、米喇哩。

2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。

5 亞庇書生布基、布基生烏西。

6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、

7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、

8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、

9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、

10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。

11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、

12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、

13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、

14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。

15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。

16 利未子革順、哥轄、米喇哩、

17 革順子立尼〔或曰拉單〕、示每、

18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。

20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、

21 心馬子約亞〔或曰以單〕、約亞子易多〔或曰亞太〕、易多子西喇、西喇子耶底賴〔或曰益尼〕

22 哥轄子亞米拿達〔或曰以斯哈〕、亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。

23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、

24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、

25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、

26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、

27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、

28 撒母耳長子瓦實尼〔或曰約耳〕、次子亞比亞。

29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、

30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。

31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、

32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。

33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、

34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞〔或曰拿哈〕之子、

35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、

36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳〔或曰掃羅〕之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅〔或曰烏列〕之子、

37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、

38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、

39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、

40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、

41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、

42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、

43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。

44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探〔或曰耶度頓〕、以探乃基示〔或曰古沙雅〕之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、

45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、

46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、

47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。

48 利未人立於上帝之殿、以供役事。

49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。

50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、

51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、

52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、

53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。

54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、

55 在猶大地得希伯崙及其郊。

56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。

57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、

58 希倫及其郊、底必及其郊、

59 亞山〔或曰亞因〕及其郊、伯示麥及其郊。

60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。

61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。

62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。

63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。

64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、

65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、

66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、

67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、

68 約面及其郊、伯和倫及其郊、

69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。

70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。

71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。

72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、

73 喇末及其郊、亞年及其郊。

74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、

75 戶割及其郊、哩合及其郊。

76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。

77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。

78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、

79 基底莫及其郊、米法押及其郊。

80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、

81 希實本及其郊、雅設及其郊。

Первая книга Паралипоменон

Глава 6

1 Сыновья Левия: Гершон, Кехат и Мерари.

2 Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэль.

3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

4 У Элеазара родился Финеес, у Финееса родился Авишуа,

5 у Авишуа родился Букки, у Букки родился Уззи,

6 у Уззи родился Зерахья, у Зерахьи родился Мерайот,

7 у Мерайота родился Амарья, у Амарьи родился Ахитув,

8 у Ахитува родился Цадок, у Цадока родился Ахимаац,

9 у Ахимааца родился Азарья, у Азарьи родился Йоханан,

10 у Йоханана родился Азарья, который служил священником в Храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.

11 У Азарьи родился Амарья, у Амарьи родился Ахитув,

12 у Ахитува родился Цадок, у Цадока родился Шаллум,

13 у Шаллума родился Хилкия, у Хилкии родился Азарья,

14 у Азарьи родился Серая, у Сераи родился Ехоцадак.

15 Ехоцадак был уведен в плен, когда ГОСПОДЬ отправил в изгнание жителей Иудеи и Иерусалима рукою Навуходоносора.

16 Сыновья Левия: Гершон, Кехат и Мерари.

17 Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шими.

18 Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэль.

19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот роды Левия по их родоначальникам.

20 Род Гершона: сын его Ливни, сын Ливни Яхат, сын Яхата Зимма,

21 сын Зиммы Йоах, сын Йоаха Иддо, сын Иддо Зерах, сын Зераха Еотрай.

22 Потомки Кехата: сын его Амминадав, сын Амминадава Корей, сын Корея Ассир,

23 сын Ассира Элкана, сын Элканы Эвьясаф, сын Эвьясафа Ассир,

24 сын Ассира Тахат, сын Тахата Уриэль, сын Уриэля Уззия, сын Уззии Шауль.

25 Сыновья Элканы: Амасай и Ахимот,

26 сын Ахимота Элкана, сын Элканы Цофай, сын Цофая Нахат,

27 сын Нахата Элиав, сын Элиава Ерохам, сын Ерохама Элкана.

28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй сын — Авия.

29 Потомки Мерари: Махли, сын Махли Ливни, сын Ливни Шими, сын Шими Узза,

30 сын Уззы Шима, сын Шимы Хаггия, сын Хаггии Асая.

31 Вот те, кого Давид поставил руководителями над певчими в Храме ГОСПОДНЕМ с того времени, когда в нем был установлен ковчег.

32 До тех пор пока Соломон не построил Храм ГОСПОДА в Иерусалиме, эти люди служили певчими пред Шатром Откровения. Они совершали свою службу по предписанному уставу.

33 Вот те, кто совершал эту службу, и сыновья их. Из потомков Кехата: певец Хеман, сын Иоиля. Отцом Иоиля был Самуил,

34 отцом Самуила — Элкана, отцом Элканы — Ерохам, отцом Ерохама — Элиэль, отцом Элиэля — Тоах,

35 отцом Тоаха — Цуф, отцом Цуфа — Элкана, отцом Элканы — Махат, отцом Махата — Амасай,

36 отцом Амасая — Элкана, отцом Элканы — Иоиль, отцом Иоиля — Азарья, отцом Азарьи — Софония,

37 отцом Софонии — Тахат, отцом Тахата — Ассир, отцом Ассира — Эвьясаф, отцом Эвьясафа — Корей,

38 отцом Корея — Ицхар, отцом Ицхара — Кехат. Отцом же Кехата был Левий, сын Израиля.

39 Собратом Хемана был Асаф, стоявший справа от него. Отцом Асафа был Берехьягу, отцом Берехьягу — Шима,

40 отцом Шимы — Михаил, отцом Михаила — Баасея, отцом Баасеи — Малкия,

41 отцом Малкии — Этни, отцом Этни — Зерах, отцом Зераха — Адая,

42 отцом Адаи — Этан, отцом Этана — Зимма, отцом Зиммы — Шими,

43 отцом Шими — Яхат, отцом Яхата — Гершон, сын Левия.

44 Слева от Хемана и Асафа стояли их собратья из потомков Мерари; ими руководил Этан, сын Киши. Отцом Киши был Авди, отцом Авди — Маллух,

45 отцом Маллуха — Хашавья, отцом Хашавьи — Амацья, отцом Амацьи — Хилкия,

46 отцом Хилкии — Амци, отцом Амци — Бани, отцом Бани — Шемер,

47 отцом Шемера — Махли, отцом Махли — Муши, отцом Муши — Мерари, сын Левия.

48 Левиты, собратья Хемана, Асафа и Этана, были определены исполнять все работы при Скинии, Святилище Божьем.

49 Аарон и потомки его возносили жертвы на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике курения благоуханного. Они совершали служение в Святая святых для восстановления единения Израиля с Богом, всё делая так, как заповедал Моисей, слуга Божий.

50 Вот потомки Аарона: сын его Элеазар, сын Элеазара Финеес, сын Финееса Авишуа,

51 сын Авишуа Букки, сын Букки Уззи, сын Уззи Зерахья,

52 сын Зерахьи Мерайот, сын Мерайота Амарья, сын Амарьи Ахитув,

53 сын Ахитува Цадок, сын Цадока Ахимаац.

54 Вот где поселились левиты, вот их города и границы. Потомкам Аарона из рода Кехата, поскольку им первым выпал жребий,

55 отдали Хеврон в Иудее с окрестными пастбищами.

56 Поля и селения вокруг города отдали Халеву, сыну Ефуннэ.

57 Потомкам Аарона также выделили в качестве городов-убежищ Хеврон, Ливну с окрестными пастбищами, Яттир, Эштемоа с окрестными пастбищами,

58 Хилез и Девир с окрестными пастбищами,

59 Ашан и Бет-Шемеш с окрестными пастбищами.

60 Из надела Вениамина они получили [Гивон], Гиву, Алемет и Анатот с окрестными пастбищами. Всего тринадцать городов были распределены между их родами.

61 Левитам из остальных потомков Кехата дано по жребию десять городов из владений [колен Ефрема, Дана и] половины племени Манассии.

62 Левитам из потомков Гершона даны были города в коленах Иссахара, Асира, Неффалима и в колене Манассии, что в Башане, — всего тринадцать городов.

63 Левитам из потомков Мерари даны были по жребию города в коленах Рувима, Гада и Завулона — всего двенадцать городов.

64 Так израильтяне раздали левитам города с окрестными пастбищами.

65 По жребию они выделили города в колене потомков Иуды, в колене потомков Симеона и в колене потомков Вениамина — города, названия которых были перечислены.

66 Некоторым же из родов потомков Кехата были переданы во владение следующие города. От колена Ефрема

67 города-убежища: Шехем с окрестными пастбищами в нагорье Ефрема, Гезер с окрестными пастбищами,

68 Йокмеам и Бет-Хорон с окрестными пастбищам,

69 Аялон и Гат-Риммон с окрестными пастбищами.

70 От половины колена Манассии — Анер с пастбищами и Билам с пастбищами. Всё это досталось остальным родам потомков Кехата.

71 Родам сыновей Гершона дали следующие города. От половины племени Манассии — Голан в Башане и Аштарот с окрестными пастбищами.

72 От колена Иссахара — Кедеш и Даврат с окрестными пастбищами,

73 Рамот и Анем с окрестными пастбищами.

74 От колена Асира — Машаль и Авдон с окрестными пастбищами,

75 Хукок и Рехов с окрестными пастбищами.

76 От колена Неффалима — Кедеш в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с окрестными пастбищами.

77 Остальным сынам Мерари дали следующие города. От колена Завулона — Риммон и Фавор с окрестными пастбищами.

78 От колена Рувима на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона, — Бецер в пустыне с пастбищами и Яхца с пастбищами,

79 Кедемот и Мефаат с окрестными пастбищами.

80 От колена Гада — Рамот в Гиладе с окрестными пастбищами, Маханаим,

81 Хешбон и Язер с окрестными пастбищами.

歷代志上

第6章

Первая книга Паралипоменон

Глава 6

1 利未子革順、哥轄、米喇哩。

1 Сыновья Левия: Гершон, Кехат и Мерари.

2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

2 Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэль.

3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。

4 У Элеазара родился Финеес, у Финееса родился Авишуа,

5 亞庇書生布基、布基生烏西。

5 у Авишуа родился Букки, у Букки родился Уззи,

6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、

6 у Уззи родился Зерахья, у Зерахьи родился Мерайот,

7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、

7 у Мерайота родился Амарья, у Амарьи родился Ахитув,

8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、

8 у Ахитува родился Цадок, у Цадока родился Ахимаац,

9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、

9 у Ахимааца родился Азарья, у Азарьи родился Йоханан,

10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。

10 у Йоханана родился Азарья, который служил священником в Храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.

11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、

11 У Азарьи родился Амарья, у Амарьи родился Ахитув,

12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、

12 у Ахитува родился Цадок, у Цадока родился Шаллум,

13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、

13 у Шаллума родился Хилкия, у Хилкии родился Азарья,

14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。

14 у Азарьи родился Серая, у Сераи родился Ехоцадак.

15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。

15 Ехоцадак был уведен в плен, когда ГОСПОДЬ отправил в изгнание жителей Иудеи и Иерусалима рукою Навуходоносора.

16 利未子革順、哥轄、米喇哩、

16 Сыновья Левия: Гершон, Кехат и Мерари.

17 革順子立尼〔或曰拉單〕、示每、

17 Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шими.

18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

18 Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэль.

19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。

19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот роды Левия по их родоначальникам.

20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、

20 Род Гершона: сын его Ливни, сын Ливни Яхат, сын Яхата Зимма,

21 心馬子約亞〔或曰以單〕、約亞子易多〔或曰亞太〕、易多子西喇、西喇子耶底賴〔或曰益尼〕

21 сын Зиммы Йоах, сын Йоаха Иддо, сын Иддо Зерах, сын Зераха Еотрай.

22 哥轄子亞米拿達〔或曰以斯哈〕、亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。

22 Потомки Кехата: сын его Амминадав, сын Амминадава Корей, сын Корея Ассир,

23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、

23 сын Ассира Элкана, сын Элканы Эвьясаф, сын Эвьясафа Ассир,

24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、

24 сын Ассира Тахат, сын Тахата Уриэль, сын Уриэля Уззия, сын Уззии Шауль.

25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、

25 Сыновья Элканы: Амасай и Ахимот,

26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、

26 сын Ахимота Элкана, сын Элканы Цофай, сын Цофая Нахат,

27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、

27 сын Нахата Элиав, сын Элиава Ерохам, сын Ерохама Элкана.

28 撒母耳長子瓦實尼〔或曰約耳〕、次子亞比亞。

28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй сын — Авия.

29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、

29 Потомки Мерари: Махли, сын Махли Ливни, сын Ливни Шими, сын Шими Узза,

30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。

30 сын Уззы Шима, сын Шимы Хаггия, сын Хаггии Асая.

31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、

31 Вот те, кого Давид поставил руководителями над певчими в Храме ГОСПОДНЕМ с того времени, когда в нем был установлен ковчег.

32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。

32 До тех пор пока Соломон не построил Храм ГОСПОДА в Иерусалиме, эти люди служили певчими пред Шатром Откровения. Они совершали свою службу по предписанному уставу.

33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、

33 Вот те, кто совершал эту службу, и сыновья их. Из потомков Кехата: певец Хеман, сын Иоиля. Отцом Иоиля был Самуил,

34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞〔或曰拿哈〕之子、

34 отцом Самуила — Элкана, отцом Элканы — Ерохам, отцом Ерохама — Элиэль, отцом Элиэля — Тоах,

35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、

35 отцом Тоаха — Цуф, отцом Цуфа — Элкана, отцом Элканы — Махат, отцом Махата — Амасай,

36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳〔或曰掃羅〕之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅〔或曰烏列〕之子、

36 отцом Амасая — Элкана, отцом Элканы — Иоиль, отцом Иоиля — Азарья, отцом Азарьи — Софония,

37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、

37 отцом Софонии — Тахат, отцом Тахата — Ассир, отцом Ассира — Эвьясаф, отцом Эвьясафа — Корей,

38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、

38 отцом Корея — Ицхар, отцом Ицхара — Кехат. Отцом же Кехата был Левий, сын Израиля.

39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、

39 Собратом Хемана был Асаф, стоявший справа от него. Отцом Асафа был Берехьягу, отцом Берехьягу — Шима,

40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、

40 отцом Шимы — Михаил, отцом Михаила — Баасея, отцом Баасеи — Малкия,

41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、

41 отцом Малкии — Этни, отцом Этни — Зерах, отцом Зераха — Адая,

42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、

42 отцом Адаи — Этан, отцом Этана — Зимма, отцом Зиммы — Шими,

43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。

43 отцом Шими — Яхат, отцом Яхата — Гершон, сын Левия.

44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探〔或曰耶度頓〕、以探乃基示〔或曰古沙雅〕之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、

44 Слева от Хемана и Асафа стояли их собратья из потомков Мерари; ими руководил Этан, сын Киши. Отцом Киши был Авди, отцом Авди — Маллух,

45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、

45 отцом Маллуха — Хашавья, отцом Хашавьи — Амацья, отцом Амацьи — Хилкия,

46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、

46 отцом Хилкии — Амци, отцом Амци — Бани, отцом Бани — Шемер,

47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。

47 отцом Шемера — Махли, отцом Махли — Муши, отцом Муши — Мерари, сын Левия.

48 利未人立於上帝之殿、以供役事。

48 Левиты, собратья Хемана, Асафа и Этана, были определены исполнять все работы при Скинии, Святилище Божьем.

49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。

49 Аарон и потомки его возносили жертвы на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике курения благоуханного. Они совершали служение в Святая святых для восстановления единения Израиля с Богом, всё делая так, как заповедал Моисей, слуга Божий.

50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、

50 Вот потомки Аарона: сын его Элеазар, сын Элеазара Финеес, сын Финееса Авишуа,

51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、

51 сын Авишуа Букки, сын Букки Уззи, сын Уззи Зерахья,

52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、

52 сын Зерахьи Мерайот, сын Мерайота Амарья, сын Амарьи Ахитув,

53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。

53 сын Ахитува Цадок, сын Цадока Ахимаац.

54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、

54 Вот где поселились левиты, вот их города и границы. Потомкам Аарона из рода Кехата, поскольку им первым выпал жребий,

55 在猶大地得希伯崙及其郊。

55 отдали Хеврон в Иудее с окрестными пастбищами.

56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。

56 Поля и селения вокруг города отдали Халеву, сыну Ефуннэ.

57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、

57 Потомкам Аарона также выделили в качестве городов-убежищ Хеврон, Ливну с окрестными пастбищами, Яттир, Эштемоа с окрестными пастбищами,

58 希倫及其郊、底必及其郊、

58 Хилез и Девир с окрестными пастбищами,

59 亞山〔或曰亞因〕及其郊、伯示麥及其郊。

59 Ашан и Бет-Шемеш с окрестными пастбищами.

60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。

60 Из надела Вениамина они получили [Гивон], Гиву, Алемет и Анатот с окрестными пастбищами. Всего тринадцать городов были распределены между их родами.

61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。

61 Левитам из остальных потомков Кехата дано по жребию десять городов из владений [колен Ефрема, Дана и] половины племени Манассии.

62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。

62 Левитам из потомков Гершона даны были города в коленах Иссахара, Асира, Неффалима и в колене Манассии, что в Башане, — всего тринадцать городов.

63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。

63 Левитам из потомков Мерари даны были по жребию города в коленах Рувима, Гада и Завулона — всего двенадцать городов.

64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、

64 Так израильтяне раздали левитам города с окрестными пастбищами.

65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、

65 По жребию они выделили города в колене потомков Иуды, в колене потомков Симеона и в колене потомков Вениамина — города, названия которых были перечислены.

66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、

66 Некоторым же из родов потомков Кехата были переданы во владение следующие города. От колена Ефрема

67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、

67 города-убежища: Шехем с окрестными пастбищами в нагорье Ефрема, Гезер с окрестными пастбищами,

68 約面及其郊、伯和倫及其郊、

68 Йокмеам и Бет-Хорон с окрестными пастбищам,

69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。

69 Аялон и Гат-Риммон с окрестными пастбищами.

70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。

70 От половины колена Манассии — Анер с пастбищами и Билам с пастбищами. Всё это досталось остальным родам потомков Кехата.

71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。

71 Родам сыновей Гершона дали следующие города. От половины племени Манассии — Голан в Башане и Аштарот с окрестными пастбищами.

72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、

72 От колена Иссахара — Кедеш и Даврат с окрестными пастбищами,

73 喇末及其郊、亞年及其郊。

73 Рамот и Анем с окрестными пастбищами.

74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、

74 От колена Асира — Машаль и Авдон с окрестными пастбищами,

75 戶割及其郊、哩合及其郊。

75 Хукок и Рехов с окрестными пастбищами.

76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。

76 От колена Неффалима — Кедеш в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с окрестными пастбищами.

77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。

77 Остальным сынам Мерари дали следующие города. От колена Завулона — Риммон и Фавор с окрестными пастбищами.

78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、

78 От колена Рувима на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона, — Бецер в пустыне с пастбищами и Яхца с пастбищами,

79 基底莫及其郊、米法押及其郊。

79 Кедемот и Мефаат с окрестными пастбищами.

80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、

80 От колена Гада — Рамот в Гиладе с окрестными пастбищами, Маханаим,

81 希實本及其郊、雅設及其郊。

81 Хешбон и Язер с окрестными пастбищами.