歷代志上

第6章

1 利未子革順、哥轄、米喇哩。

2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。

5 亞庇書生布基、布基生烏西。

6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、

7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、

8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、

9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、

10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。

11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、

12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、

13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、

14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。

15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。

16 利未子革順、哥轄、米喇哩、

17 革順子立尼〔或曰拉單〕、示每、

18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。

20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、

21 心馬子約亞〔或曰以單〕、約亞子易多〔或曰亞太〕、易多子西喇、西喇子耶底賴〔或曰益尼〕

22 哥轄子亞米拿達〔或曰以斯哈〕、亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。

23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、

24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、

25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、

26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、

27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、

28 撒母耳長子瓦實尼〔或曰約耳〕、次子亞比亞。

29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、

30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。

31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、

32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。

33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、

34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞〔或曰拿哈〕之子、

35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、

36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳〔或曰掃羅〕之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅〔或曰烏列〕之子、

37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、

38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、

39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、

40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、

41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、

42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、

43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。

44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探〔或曰耶度頓〕、以探乃基示〔或曰古沙雅〕之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、

45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、

46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、

47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。

48 利未人立於上帝之殿、以供役事。

49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。

50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、

51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、

52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、

53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。

54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、

55 在猶大地得希伯崙及其郊。

56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。

57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、

58 希倫及其郊、底必及其郊、

59 亞山〔或曰亞因〕及其郊、伯示麥及其郊。

60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。

61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。

62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。

63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。

64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、

65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、

66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、

67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、

68 約面及其郊、伯和倫及其郊、

69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。

70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。

71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。

72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、

73 喇末及其郊、亞年及其郊。

74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、

75 戶割及其郊、哩合及其郊。

76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。

77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。

78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、

79 基底莫及其郊、米法押及其郊。

80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、

81 希實本及其郊、雅設及其郊。

1-а хронiки

Розділ 6

1 Сини Леві́єві: Ґершом, Кегат та Мерарі.

2 А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.

3 А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.

4 Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:

5 у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,

6 його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.

7 Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,

8 син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,

9 син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.

10 А сини Елкани: Амасай та Ахімот.

11 Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,

12 Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.

13 А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.

14 Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,

15 син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.

16 А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.

17 І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.

18 А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,

19 сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,

20 сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,

21 сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,

22 сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,

23 сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.

24 А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,

25 сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,

26 сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,

27 сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,

28 сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.

29 А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,

30 сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,

31 сина Амці, сина Бані, сина Шамері

32 сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.

33 А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.

34 А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.

35 А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,

36 його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,

37 його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,

38 його син — Садо́к, його син — Ахімаац.

39 А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.

40 І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.

41 А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.

42 А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,

43 і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,

44 і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.

45 А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.

46 А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.

47 А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.

48 Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.

49 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.

50 Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.

51 А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.

52 І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,

53 і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,

54 і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.

55 А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.

56 Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.

57 А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,

58 і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.

59 А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,

60 і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.

61 А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.

62 А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.

63 А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,

64 і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.

65 А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,

66 і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його,

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

歷代志上

第6章

1-а хронiки

Розділ 6

1 利未子革順、哥轄、米喇哩。

1 Сини Леві́єві: Ґершом, Кегат та Мерарі.

2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

2 А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї.

3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。

3 А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл.

4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。

4 Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками:

5 亞庇書生布基、布基生烏西。

5 у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма,

6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、

6 його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай.

7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、

7 Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір,

8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、

8 син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір,

9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、

9 син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його.

10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。

10 А сини Елкани: Амасай та Ахімот.

11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、

11 Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його,

12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、

12 Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.

13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、

13 А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя.

14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。

14 Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза,

15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。

15 син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая.

16 利未子革順、哥轄、米喇哩、

16 А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.

17 革順子立尼〔或曰拉單〕、示每、

17 І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.

18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。

18 А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла,

19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。

19 сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,

20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、

20 сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая,

21 心馬子約亞〔或曰以單〕、約亞子易多〔或曰亞太〕、易多子西喇、西喇子耶底賴〔或曰益尼〕

21 сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії,

22 哥轄子亞米拿達〔或曰以斯哈〕、亞米拿達子可喇、可喇子亞惜。

22 сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха,

23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、

23 сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля.

24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、

24 А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї,

25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、

25 сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї,

26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、

26 сина Етні, сина Зераха, сина Адаї,

27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、

27 сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,

28 撒母耳長子瓦實尼〔或曰約耳〕、次子亞比亞。

28 сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві.

29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、

29 А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха,

30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。

30 сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї,

31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、

31 сина Амці, сина Бані, сина Шамері

32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。

32 сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві.

33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、

33 А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому.

34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞〔或曰拿哈〕之子、

34 А Ааро́н та сини його палили на жертівнику цілопа́лення та на кадильному жертівнику, і були на всяку роботу Святого Святих, та на очи́щення Ізраїля, згідно зо всім тим, що наказав був Мойсей, раб Божий.

35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、

35 А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя,

36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳〔或曰掃羅〕之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅〔或曰烏列〕之子、

36 його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія,

37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、

37 його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув,

38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、

38 його син — Садо́к, його син — Ахімаац.

39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、

39 А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к.

40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、

40 І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього.

41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、

41 А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне.

42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、

42 А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його,

43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。

43 і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́,

44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探〔或曰耶度頓〕、以探乃基示〔或曰古沙雅〕之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、

44 і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його.

45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、

45 А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст.

46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、

46 А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст.

47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。

47 А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст.

48 利未人立於上帝之殿、以供役事。

48 Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст.

49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。

49 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська.

50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、

50 Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми.

51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、

51 А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени.

52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、

52 І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його,

53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。

53 і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його,

54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、

54 і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його.

55 在猶大地得希伯崙及其郊。

55 А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів.

56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。

56 Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́.

57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、

57 А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́,

58 希倫及其郊、底必及其郊、

58 і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́.

59 亞山〔或曰亞因〕及其郊、伯示麥及其郊。

59 А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його,

60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。

60 і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́.

61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。

61 А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його.

62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。

62 А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його.

63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。

63 А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її,

64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、

64 і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його.

65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、

65 А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його,

66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、

66 і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його,

67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、

67

68 約面及其郊、伯和倫及其郊、

68

69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。

69

70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。

70

71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。

71

72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、

72

73 喇末及其郊、亞年及其郊。

73

74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、

74

75 戶割及其郊、哩合及其郊。

75

76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。

76

77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。

77

78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、

78

79 基底莫及其郊、米法押及其郊。

79

80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、

80

81 希實本及其郊、雅設及其郊。

81