歷代志上第18章 |
1 嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、 |
2 又擊摩押、由是摩押人服役於大闢而納其貢。 |
3 大闢往百辣河、欲鞏固其國、則擊鎖巴王、哈大底泄、延及哈末、 |
4 擄車一千、騎七千、步卒二萬、斷其馬筋、所存者惟駟一百。 |
5 大馬色之亞蘭人至、欲助鎖巴王哈大底泄、大闢殺之、計二萬二千人、 |
6 戍亞蘭之大馬色、於是亞蘭人爲大闢僕、而納其貢。大闢不論所往、得耶和華祐。 |
7 哈大底泄僕衆、各執金盾、大闢奪之、攜至耶路撒冷。 |
8 底巴(或曰庇大)及郡(或曰庇羅太)二邑、屬於哈大底泄、大闢取其銅、不可勝數、後爲所羅門造銅盤、銅器、及柱。〇 |
9 |
10 |
11 大闢王取器、與以東、摩押、亞捫、非利士、亞馬力諸國所進之金銀、俱獻耶和華。 |
12 西魯雅子亞庇篩在鹽谷、殺以東人一萬八千、 |
13 遣兵戍以東、以東人咸爲大闢僕、大闢不論所往、得耶和華祐。 |
14 大闢治理以色列族、秉公行義於民間。 |
15 西魯雅子約押爲軍長、亞希律子約沙法爲史官、 |
16 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞庇米力爲祭司、西勑亞職繕寫、 |
17 耶何耶大子庇拿雅、統轄劊役皂隸、大闢衆子咸爲牧伯。 |
1 ChroniclesChapter 18 |
1 AND after these things it came to pass that David smote the Philistines and destroyed them, and took the power from the hand of the Philistines, and took Gath and the small villages that were round about it out of the hand of the Philistines. |
2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants and brought tribute. |
3 Then David slew Hadarezer the king of Nisibin, as he went to establish his dominion by the river Euphrates. |
4 And David took from him a thousand chariots and seven thousand horsemen, and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them a hundred chariots. |
5 And when the Edomites and the Arameans of Damascus came to help Hadarezer king of Nisibin, David slew of the Edomites twenty-two thousand men. |
6 Then David appointed governors in Damascus, and the Arameans became David's servants and brought tribute. Thus the LORD preserved David wheresoever he went. |
7 And David took the shields of gold that were hanging on the horses of the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. |
8 Likewise from Tibhath and from Berothi, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the bronze sea and the pillars of brass and the oxen of brass and the vessels of brass in abundance. |
9 Now Pul, king of Hamath, heard that David had smitten the whole army of Hadarezer, king of Nisibin; |
10 And he sent Jehoram his son to David to inquire of his welfare and to congratulate him because he had fought against Hadarezer and killed him (for Hadarezer was a valiant warrior) and Jehoram had with him all manner of vessels of gold and silver and brass. |
11 Some of these also King David dedicated to the LORD, together with the silver and the gold that he had captured from all the nations which he had subdued: from the Edomites, from the Moabites, from the children of Ammon, from the Philistines, and from the Amalekites. |
12 Moreover Abishai the son of Zuriah brother of Joab slew the Edomites in the valley of salt, eighteen thousand men. |
13 And David appointed governors over the Edomites, and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David wherever he went. |
14 So David reigned over all Israel and executed justice and righteousness to all the people. |
15 And Joab the son of Zuriah was over all the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder. |
16 And Zadok the son of Ahitub and Ahimelek the son of Abiathar were the priests; and Seriah was scribe; |
17 And Benaiah the son of Jehoiadah was over the archers and the slingers; and the sons of David were princes of the realm. |
歷代志上第18章 |
1 ChroniclesChapter 18 |
1 嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、 |
1 AND after these things it came to pass that David smote the Philistines and destroyed them, and took the power from the hand of the Philistines, and took Gath and the small villages that were round about it out of the hand of the Philistines. |
2 又擊摩押、由是摩押人服役於大闢而納其貢。 |
2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants and brought tribute. |
3 大闢往百辣河、欲鞏固其國、則擊鎖巴王、哈大底泄、延及哈末、 |
3 Then David slew Hadarezer the king of Nisibin, as he went to establish his dominion by the river Euphrates. |
4 擄車一千、騎七千、步卒二萬、斷其馬筋、所存者惟駟一百。 |
4 And David took from him a thousand chariots and seven thousand horsemen, and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them a hundred chariots. |
5 大馬色之亞蘭人至、欲助鎖巴王哈大底泄、大闢殺之、計二萬二千人、 |
5 And when the Edomites and the Arameans of Damascus came to help Hadarezer king of Nisibin, David slew of the Edomites twenty-two thousand men. |
6 戍亞蘭之大馬色、於是亞蘭人爲大闢僕、而納其貢。大闢不論所往、得耶和華祐。 |
6 Then David appointed governors in Damascus, and the Arameans became David's servants and brought tribute. Thus the LORD preserved David wheresoever he went. |
7 哈大底泄僕衆、各執金盾、大闢奪之、攜至耶路撒冷。 |
7 And David took the shields of gold that were hanging on the horses of the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. |
8 底巴(或曰庇大)及郡(或曰庇羅太)二邑、屬於哈大底泄、大闢取其銅、不可勝數、後爲所羅門造銅盤、銅器、及柱。〇 |
8 Likewise from Tibhath and from Berothi, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the bronze sea and the pillars of brass and the oxen of brass and the vessels of brass in abundance. |
9 |
9 Now Pul, king of Hamath, heard that David had smitten the whole army of Hadarezer, king of Nisibin; |
10 |
10 And he sent Jehoram his son to David to inquire of his welfare and to congratulate him because he had fought against Hadarezer and killed him (for Hadarezer was a valiant warrior) and Jehoram had with him all manner of vessels of gold and silver and brass. |
11 大闢王取器、與以東、摩押、亞捫、非利士、亞馬力諸國所進之金銀、俱獻耶和華。 |
11 Some of these also King David dedicated to the LORD, together with the silver and the gold that he had captured from all the nations which he had subdued: from the Edomites, from the Moabites, from the children of Ammon, from the Philistines, and from the Amalekites. |
12 西魯雅子亞庇篩在鹽谷、殺以東人一萬八千、 |
12 Moreover Abishai the son of Zuriah brother of Joab slew the Edomites in the valley of salt, eighteen thousand men. |
13 遣兵戍以東、以東人咸爲大闢僕、大闢不論所往、得耶和華祐。 |
13 And David appointed governors over the Edomites, and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David wherever he went. |
14 大闢治理以色列族、秉公行義於民間。 |
14 So David reigned over all Israel and executed justice and righteousness to all the people. |
15 西魯雅子約押爲軍長、亞希律子約沙法爲史官、 |
15 And Joab the son of Zuriah was over all the army; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder. |
16 亞希突子撒督、與亞庇亞塔子亞庇米力爲祭司、西勑亞職繕寫、 |
16 And Zadok the son of Ahitub and Ahimelek the son of Abiathar were the priests; and Seriah was scribe; |
17 耶何耶大子庇拿雅、統轄劊役皂隸、大闢衆子咸爲牧伯。 |
17 And Benaiah the son of Jehoiadah was over the archers and the slingers; and the sons of David were princes of the realm. |