約伯記

第8章

1 書亞人必達曰、

2 爾所言如風之狂、伊於何底、

3 上帝無不正、全能之主無不義。

4 意者汝子犯罪、故主遐棄之、

5 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、

6 躬行仁義、皭然無玷、上帝卽佑之、使爾全家孳孳爲善、振興可必。

7 始雖卑微、終必增益、

8 我生無幾日、如影靡定、知識未擴、所貴乎博稽古昔、取法前人、

9 併於上節

10 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、

11 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、

12 青青之時、不待人刈、先百草而凋零。

13 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。

14 其廬易圮、烏足恃、其業不存、奚以賴、與蜘網無異焉。

15 併於上節

16 惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、

17 根繞壘、藤緣石、

18 忽被芟除、依然隙地、杳無蹤跡。

19 斯人福命之短亦若是、其後草復叢生、與此無異。

20 行善者上帝不棄、作惡者上帝不佑。

21 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。

22 憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。

Job

Chapter 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

約伯記

第8章

Job

Chapter 8

1 書亞人必達曰、

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 爾所言如風之狂、伊於何底、

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 上帝無不正、全能之主無不義。

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 意者汝子犯罪、故主遐棄之、

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 如爾勤求上帝、乞恩於全能之主、

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 躬行仁義、皭然無玷、上帝卽佑之、使爾全家孳孳爲善、振興可必。

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 始雖卑微、終必增益、

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 我生無幾日、如影靡定、知識未擴、所貴乎博稽古昔、取法前人、

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 併於上節

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 彼將啟迪爾、以中所蘊藏告爾、

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 語曰、維彼萑葦、非澤可生乎、維彼蘆荻、無水能植乎、

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 青青之時、不待人刈、先百草而凋零。

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 忘上帝者亦若是、偽善之人、彼所希冀、倏忽成空。

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 其廬易圮、烏足恃、其業不存、奚以賴、與蜘網無異焉。

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 併於上節

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 惡者惟草、雖暴以烈日、亦復蔓延於圃、

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 根繞壘、藤緣石、

17 He shall see his house a heap of stones.

18 忽被芟除、依然隙地、杳無蹤跡。

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 斯人福命之短亦若是、其後草復叢生、與此無異。

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 行善者上帝不棄、作惡者上帝不佑。

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 爾善是務、則使爾喜樂、使爾歡呼。

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 憾爾者自生愧怍、喪德者室廬無存。

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.