箴言第17章 |
1 盛饌列几、而人與爭、不如一方之餅、反得安然食之。 |
2 子不肖而家宰賢、督率諸子、分其遺業。 |
3 金銀爲洪爐所鍛鍊、人心爲耶和華所鑒察。 |
4 強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。 |
5 欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。 |
6 老者受子孫之榮、子孫得祖父之蔭。 |
7 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。 |
8 禮物如寶玉、無往不利。 |
9 蓋人愆尤、以修和好、洩人機事、以間良朋。 |
10 加百杖於愚人、受之易忘、獻一箴於智者、念之弗失。 |
11 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。 |
12 寧遇失子之猛熊、莫遘橫逆之頑夫。 |
13 以惡報善者、災害不離其家。 |
14 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。 |
15 以惡爲善、以善爲惡、俱耶和華所疾。 |
16 愚者得金、何益之有、蓋使市智慧、而念不及此。 |
17 友朋敦誼、兄弟急難。 |
18 爲友中保、以物質人、是爲不智。 |
19 好勇鬬狠、陷於罪戾、志驕心傲、致於敗亡。 |
20 頑嚚其心、福於何有、惡言自口、災必及之。 |
21 生子愚昧、必懷殷憂。 |
22 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。 |
23 惡人納賄賂、誣直作曲。 |
24 智者見道於目前、愚者放心於天外、 |
25 愚魯之子、貽父母憂。 |
26 庶人爲善、反遭刑罰、民牧秉公、反加扑責、俱非所宜。 |
27 智者之言簡潔、哲者之心溫和。 |
28 無論賢愚、緘口乃智。 |
ProverbsChapter 17 |
1 BETTER is dry bread, and quietness with it, than a house full of feasting with strife. |
2 A wise servant shall rule over a son who causes shame, and shall share the inheritance among the brothers. |
3 The refining pot is for silver and the furnace for gold; but the LORD tries the heart. |
4 A wicked man listens to perverse lips; but a righteous man does not heed the tongues of vicious men. |
5 He who mocks the poor provokes his Maker; and he who is glad at calamity shall not be forgiven. |
6 Children's children are the crowns of old men; and the glory of children is their fathers. |
7 Excellent speech is unbecoming to a fool, and lying lips to a righteous man. |
8 A precious stone is beautiful in the eyes of him who has it; wherever it turns it is admired. |
9 He who forgets an offense seeks friendship; but he who hates to forget an offense estranges himself from a friend and neighbor. |
10 A threat breaks the heart of a wise man; but the fool instead of a rebuke receives a scourging, and yet he is not conscious of it. |
11 A quarrelsome man seeks mischief; therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
12 Meditation and reverence are suitable for a wise man; but a fool meditates in his folly. |
13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 He who sheds blood stirs up judgment before the ruler. |
15 He who justifies the wicked and condemns the just is an abomination before the LORD. |
16 What good is wealth in the possession of a fool who has no desire to acquire wisdom? |
17 A friend loves at all times; but a brother is born for adversity. |
18 A foolish man pledges himself, for he becomes surety for his friend. |
19 He who loves iniquity loves deceit and strife; and he who exalts himself seeks destruction. |
20 He who slanders in heart will not find good; and he who has an evil tongue falls into mischief. |
21 He who begets a fool does it to his own shame; his father will have no joy in him. |
22 A merry heart makes the body healthy; but a broken spirit dries up the bones. |
23 He who accepts a bribe is wicked; for he perverts the way of justice. |
24 The face of a man of understanding is set toward wisdom; but the eyes of a fool are in the depths of the earth. |
25 A foolish son provokes his father, and is bitterness to her who bore him. |
26 To punish the just is not good, nor to scourge the righteous men who speak the truth. |
27 He who spares his words has knowledge; and he who is patient is a wise man. |
28 Even a fool when he holds his peace is considered wise; and he who shuts his lips is counted a man of understanding. |
箴言第17章 |
ProverbsChapter 17 |
1 盛饌列几、而人與爭、不如一方之餅、反得安然食之。 |
1 BETTER is dry bread, and quietness with it, than a house full of feasting with strife. |
2 子不肖而家宰賢、督率諸子、分其遺業。 |
2 A wise servant shall rule over a son who causes shame, and shall share the inheritance among the brothers. |
3 金銀爲洪爐所鍛鍊、人心爲耶和華所鑒察。 |
3 The refining pot is for silver and the furnace for gold; but the LORD tries the heart. |
4 強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。 |
4 A wicked man listens to perverse lips; but a righteous man does not heed the tongues of vicious men. |
5 欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。 |
5 He who mocks the poor provokes his Maker; and he who is glad at calamity shall not be forgiven. |
6 老者受子孫之榮、子孫得祖父之蔭。 |
6 Children's children are the crowns of old men; and the glory of children is their fathers. |
7 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。 |
7 Excellent speech is unbecoming to a fool, and lying lips to a righteous man. |
8 禮物如寶玉、無往不利。 |
8 A precious stone is beautiful in the eyes of him who has it; wherever it turns it is admired. |
9 蓋人愆尤、以修和好、洩人機事、以間良朋。 |
9 He who forgets an offense seeks friendship; but he who hates to forget an offense estranges himself from a friend and neighbor. |
10 加百杖於愚人、受之易忘、獻一箴於智者、念之弗失。 |
10 A threat breaks the heart of a wise man; but the fool instead of a rebuke receives a scourging, and yet he is not conscious of it. |
11 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。 |
11 A quarrelsome man seeks mischief; therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
12 寧遇失子之猛熊、莫遘橫逆之頑夫。 |
12 Meditation and reverence are suitable for a wise man; but a fool meditates in his folly. |
13 以惡報善者、災害不離其家。 |
13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house. |
14 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。 |
14 He who sheds blood stirs up judgment before the ruler. |
15 以惡爲善、以善爲惡、俱耶和華所疾。 |
15 He who justifies the wicked and condemns the just is an abomination before the LORD. |
16 愚者得金、何益之有、蓋使市智慧、而念不及此。 |
16 What good is wealth in the possession of a fool who has no desire to acquire wisdom? |
17 友朋敦誼、兄弟急難。 |
17 A friend loves at all times; but a brother is born for adversity. |
18 爲友中保、以物質人、是爲不智。 |
18 A foolish man pledges himself, for he becomes surety for his friend. |
19 好勇鬬狠、陷於罪戾、志驕心傲、致於敗亡。 |
19 He who loves iniquity loves deceit and strife; and he who exalts himself seeks destruction. |
20 頑嚚其心、福於何有、惡言自口、災必及之。 |
20 He who slanders in heart will not find good; and he who has an evil tongue falls into mischief. |
21 生子愚昧、必懷殷憂。 |
21 He who begets a fool does it to his own shame; his father will have no joy in him. |
22 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。 |
22 A merry heart makes the body healthy; but a broken spirit dries up the bones. |
23 惡人納賄賂、誣直作曲。 |
23 He who accepts a bribe is wicked; for he perverts the way of justice. |
24 智者見道於目前、愚者放心於天外、 |
24 The face of a man of understanding is set toward wisdom; but the eyes of a fool are in the depths of the earth. |
25 愚魯之子、貽父母憂。 |
25 A foolish son provokes his father, and is bitterness to her who bore him. |
26 庶人爲善、反遭刑罰、民牧秉公、反加扑責、俱非所宜。 |
26 To punish the just is not good, nor to scourge the righteous men who speak the truth. |
27 智者之言簡潔、哲者之心溫和。 |
27 He who spares his words has knowledge; and he who is patient is a wise man. |
28 無論賢愚、緘口乃智。 |
28 Even a fool when he holds his peace is considered wise; and he who shuts his lips is counted a man of understanding. |