以賽亞書第25章 |
1 耶和華歟、爾爲我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異蹟、自昔以來、言出惟行、 |
2 爾使城垣、變爲瓦躒、異邦都邑、一圮不振、 |
3 故昌大之國、強悍之民、必虔共寅畏、讚美乎爾、 |
4 強暴之人、若風撼牆、窮民遭難、爾扞衛之、颶風狂飇、爾扶翼之、烈日炎熇、爾庇廕之、 |
5 異邦之民、鼓譟而來、強暴之徒、謳歌以至、爾挫其銳氣、猶之曠野炎烝、爾覆以天雲。 |
6 萬有之主耶和華於此郇山、賜宴羣民、旣有肥甘、又有旨酒、滫髓前陳、醇醪滿泛、 |
7 自古以來、列國兆民、其心昏昧若帕蒙面、今在此山、耶和華除之。 |
8 耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主爲之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。 |
9 當是時、人將曰、耶和華、我之上帝、我以之是賴、彼必拯予、俾余欣喜靡窮、 |
10 維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、 |
11 摩押人展舒其手、以泳以游、惟耶和華將降其驕志、敗其計謀、 |
12 毁其城垣、使成平地。 |
IsaiahChapter 25 |
1 O LORD, thou art my God; I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, and given faithful counsel from afar, amen. |
2 For thou hast reduced a city to a heap, the fortified city to a ruin; the palace of the strangers and the city are never to be built again. |
3 Therefore many peoples shall praise thee, the city of the mighty nations shall worship thee. |
4 For thou hast been a strength to the poor, a helper to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat; for the blast of the mighty ones is as a storm against the wall. |
5 Thou shalt blot out the pride of aliens as the shadow at noonday, and as the heat is blotted out by the shade of a cloud; thus the branch of the mighty ones shall be humbled. |
6 And on this mountain shall the LORD of hosts make for all peoples a lavish feast, a feast of old and rich wines, from the things that belong to our heavenly Saviour and the Mighty One. |
7 And he will destroy on this mountain the prestige of the ruler who ruled over all the peoples, because of the slaughter which was made among all the peoples. |
8 He will swallow up death in victory for ever; and the LORD God of hosts will wipe away the tears from off all faces; and the reproach of his people he shall take away from off all the earth; for the LORD has spoken it. |
9 And it shall be said on that day, Lo, this is the LORD our God; we have waited for him, and he shall save us; this is the LORD our God, we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
10 For on this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down with the threshing sled. |
11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as a swimmer spreads forth his hands to swim; and he shall bring down their pride together with the spoils of their bands. |
12 And the fortress of treason of your rebellious men and your strong walls he shall tear down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |
以賽亞書第25章 |
IsaiahChapter 25 |
1 耶和華歟、爾爲我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異蹟、自昔以來、言出惟行、 |
1 O LORD, thou art my God; I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, and given faithful counsel from afar, amen. |
2 爾使城垣、變爲瓦躒、異邦都邑、一圮不振、 |
2 For thou hast reduced a city to a heap, the fortified city to a ruin; the palace of the strangers and the city are never to be built again. |
3 故昌大之國、強悍之民、必虔共寅畏、讚美乎爾、 |
3 Therefore many peoples shall praise thee, the city of the mighty nations shall worship thee. |
4 強暴之人、若風撼牆、窮民遭難、爾扞衛之、颶風狂飇、爾扶翼之、烈日炎熇、爾庇廕之、 |
4 For thou hast been a strength to the poor, a helper to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat; for the blast of the mighty ones is as a storm against the wall. |
5 異邦之民、鼓譟而來、強暴之徒、謳歌以至、爾挫其銳氣、猶之曠野炎烝、爾覆以天雲。 |
5 Thou shalt blot out the pride of aliens as the shadow at noonday, and as the heat is blotted out by the shade of a cloud; thus the branch of the mighty ones shall be humbled. |
6 萬有之主耶和華於此郇山、賜宴羣民、旣有肥甘、又有旨酒、滫髓前陳、醇醪滿泛、 |
6 And on this mountain shall the LORD of hosts make for all peoples a lavish feast, a feast of old and rich wines, from the things that belong to our heavenly Saviour and the Mighty One. |
7 自古以來、列國兆民、其心昏昧若帕蒙面、今在此山、耶和華除之。 |
7 And he will destroy on this mountain the prestige of the ruler who ruled over all the peoples, because of the slaughter which was made among all the peoples. |
8 耶和華使死無權、歸於消滅、人昔出涕、主爲之拭、俾選民不復見辱於天下、蓋耶和華已言之矣。 |
8 He will swallow up death in victory for ever; and the LORD God of hosts will wipe away the tears from off all faces; and the reproach of his people he shall take away from off all the earth; for the LORD has spoken it. |
9 當是時、人將曰、耶和華、我之上帝、我以之是賴、彼必拯予、俾余欣喜靡窮、 |
9 And it shall be said on that day, Lo, this is the LORD our God; we have waited for him, and he shall save us; this is the LORD our God, we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
10 維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、 |
10 For on this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down with the threshing sled. |
11 摩押人展舒其手、以泳以游、惟耶和華將降其驕志、敗其計謀、 |
11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as a swimmer spreads forth his hands to swim; and he shall bring down their pride together with the spoils of their bands. |
12 毁其城垣、使成平地。 |
12 And the fortress of treason of your rebellious men and your strong walls he shall tear down, lay low, and bring to the ground, even to the dust. |