列王紀上

第6章

1 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門卽位之四年、西弗月、卽二月、所羅門始建耶和華之殿。

2 殿深六丈、廣二丈、高三丈。

3 殿前之廊、廣同於殿、深約一丈。

4 爲殿作牖、閉以斜櫺。

5 前後之殿、附牆作臺、以建複樓。

6 下臺廣五尺、中臺廣六尺、上臺廣七尺、殿外四周、相間以凹、使臺弗附於殿。

7 建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。

8 中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。

9 建殿旣畢、乃置棟梁、作板凳蓋其上、俱柏香木所製、

10 以柏香木作臺、各高五尺、四周附殿。

11 耶和華命所羅門曰、

12 如爾循我禮儀、守我法度禁令、則昔所許爾父大闢者、我必踐言、爾所建之殿、

13 我必居處、不厭棄我以色列族之民。

14 所羅門建殿、草創初成。

15 殿中牆垣、自下及上、取柏香木作板以蓋牆、松木作板以布地。

16 殿內離後牆二丈、以柏香木之板布地作壁、自下及上、以爲後殿、卽至聖之所、

17 餘室卽前殿、其深四丈。

18 殿以內、弗使片石顯露、俱蓋以柏香木、雕木俱作瓠瓜華蕊之形。

19 中有後殿、以置耶和華法匱。

20 後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。

21 殿中悉以兼金塗飾、後殿之前以金索間隔、亦飾兼金。

22 殿之四周飾以金、後殿前之香壇亦然。

23 後殿之中作基路伯二、各高一丈、俱油木所製。

24 翮長五尺、二翮之末、由此達彼、共約一丈。

25 二基路伯量度維一、

26 各高一丈、

27 置基路伯於後殿、各張其翮、兩旁俱及牆垣、中則二翼相接、

28 以金飾基路伯、

29 前殿後殿、其牆四周、雕作基路伯、棗樹、花蕊之形。

30 前殿後殿、其下俱布以金。

31 以油木作後殿之門、及橛與闕、其門當壁之中、五分得一。

32 門乃油木所製、其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

33 前殿門橛、製以油木、其門當壁之中、四分得一。

34 二門以松木爲之、門之左右各有二扉、能自轉捩。

35 其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

36 內院以雕石三行、柏香木一行。

37 所羅門卽位四年、西弗月、置耶和華殿基。

38 越至十一年、布勒月、卽八月、建殿四周、遵式以造、凡歷七年、始竣厥工。

1 Kings

Chapter 6

1 AND it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of May, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

2 And the house which Solomon built for the LORD was in length sixty cubits and in breadth twenty cubits and in height thirty cubits.

3 And the porch in front of the door of the temple was twenty cubits long, the same as the breadth of the house; and ten cubits was the depth before the length of the house.

4 And for the house he made windows of narrow lights.

5 And against the wall of the house he built rooms encircling the wall of the house, both of the temple and of the Holy of Holies; and he made side rooms round about.

6 The lowest chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for outside in the wall of the house he made narrowed copings round about in order that the walls should be fastened together.

7 And the house, when it was building, was made of stones hewn before they were brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was building.

8 The door of the middle chamber was on the south side of the house; and it went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

9 So he built the house and finished it; and roofed the house with beams and boards of cedar.

10 And then he built additional rooms against the whole house, five cubits high, and they were fastened to the house with timbers of cedar.

11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,

12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes and execute my judgments and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with you, which I spoke to David your father;

13 And I will dwell among the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.

14 So Solomon built the house and finished it.

15 And he covered the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house, to the rafters of the ceiling; and he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.

16 And Solomon built twenty cubits in extent on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built within it the Holy of Holies.

17 And the house, that is, the inner sanctuary, was forty cubits long.

18 And the house was covered within with cedar, which was carved with buds and open flowers; all was cedar; there was no stone seen in it.

19 And the holy place he made in the inner part of the house, to set there the ark of the covenant of the LORD.

20 And the length of the holy place was twenty cubits, and the breadth was twenty cubits, and the height was twenty cubits; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with gold.

21 And Solomon overlaid the house within with pure gold; and he made a doorpost in front of the sanctuary, and overlaid it with gold.

22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished; also the whole altar that was in the sanctuary he overlaid with gold.

23 And within the sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the tip of the one wing to the tip of the other.

25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same measure and the same size.

26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth so that the wing of one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched each other in the middle of the house.

28 And he overlaid the cherubim with pure gold.

29 And he carved all the walls of the house round about with ornaments; and he fashioned carved ornaments and cherubim and palm trees and open flowers, within and without.

30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

31 And for the entrance of the sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and the doorposts were strongly fastened.

32 The two doors also were of olive wood; and he carved upon them figures of cherubim, and carved ornaments and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim and upon the palm trees.

33 So also he made for the door of the temple, posts of olive wood, plain and square.

34 And the two doors were of fir wood; the two leaves of the one door were ornamented, and the two leaves of the other door were ornamented.

35 And he carved on them cherubim and palm trees and open flowers, and covered them with gold overlaid upon the carved work.

36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month of May;

38 And in the eleventh year, in the month Tishrin, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.

列王紀上

第6章

1 Kings

Chapter 6

1 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門卽位之四年、西弗月、卽二月、所羅門始建耶和華之殿。

1 AND it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of May, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

2 殿深六丈、廣二丈、高三丈。

2 And the house which Solomon built for the LORD was in length sixty cubits and in breadth twenty cubits and in height thirty cubits.

3 殿前之廊、廣同於殿、深約一丈。

3 And the porch in front of the door of the temple was twenty cubits long, the same as the breadth of the house; and ten cubits was the depth before the length of the house.

4 爲殿作牖、閉以斜櫺。

4 And for the house he made windows of narrow lights.

5 前後之殿、附牆作臺、以建複樓。

5 And against the wall of the house he built rooms encircling the wall of the house, both of the temple and of the Holy of Holies; and he made side rooms round about.

6 下臺廣五尺、中臺廣六尺、上臺廣七尺、殿外四周、相間以凹、使臺弗附於殿。

6 The lowest chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for outside in the wall of the house he made narrowed copings round about in order that the walls should be fastened together.

7 建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。

7 And the house, when it was building, was made of stones hewn before they were brought thither; so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house while it was building.

8 中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。

8 The door of the middle chamber was on the south side of the house; and it went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

9 建殿旣畢、乃置棟梁、作板凳蓋其上、俱柏香木所製、

9 So he built the house and finished it; and roofed the house with beams and boards of cedar.

10 以柏香木作臺、各高五尺、四周附殿。

10 And then he built additional rooms against the whole house, five cubits high, and they were fastened to the house with timbers of cedar.

11 耶和華命所羅門曰、

11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,

12 如爾循我禮儀、守我法度禁令、則昔所許爾父大闢者、我必踐言、爾所建之殿、

12 Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes and execute my judgments and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with you, which I spoke to David your father;

13 我必居處、不厭棄我以色列族之民。

13 And I will dwell among the children of Israel, and I will not forsake my people Israel.

14 所羅門建殿、草創初成。

14 So Solomon built the house and finished it.

15 殿中牆垣、自下及上、取柏香木作板以蓋牆、松木作板以布地。

15 And he covered the walls of the house within with boards of cedar, from the floor of the house, to the rafters of the ceiling; and he covered them on the inside with wood, and he covered the floor of the house with boards of cypress.

16 殿內離後牆二丈、以柏香木之板布地作壁、自下及上、以爲後殿、卽至聖之所、

16 And Solomon built twenty cubits in extent on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built within it the Holy of Holies.

17 餘室卽前殿、其深四丈。

17 And the house, that is, the inner sanctuary, was forty cubits long.

18 殿以內、弗使片石顯露、俱蓋以柏香木、雕木俱作瓠瓜華蕊之形。

18 And the house was covered within with cedar, which was carved with buds and open flowers; all was cedar; there was no stone seen in it.

19 中有後殿、以置耶和華法匱。

19 And the holy place he made in the inner part of the house, to set there the ark of the covenant of the LORD.

20 後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。

20 And the length of the holy place was twenty cubits, and the breadth was twenty cubits, and the height was twenty cubits; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with gold.

21 殿中悉以兼金塗飾、後殿之前以金索間隔、亦飾兼金。

21 And Solomon overlaid the house within with pure gold; and he made a doorpost in front of the sanctuary, and overlaid it with gold.

22 殿之四周飾以金、後殿前之香壇亦然。

22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished; also the whole altar that was in the sanctuary he overlaid with gold.

23 後殿之中作基路伯二、各高一丈、俱油木所製。

23 And within the sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

24 翮長五尺、二翮之末、由此達彼、共約一丈。

24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub, ten cubits from the tip of the one wing to the tip of the other.

25 二基路伯量度維一、

25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same measure and the same size.

26 各高一丈、

26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

27 置基路伯於後殿、各張其翮、兩旁俱及牆垣、中則二翼相接、

27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth so that the wing of one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched each other in the middle of the house.

28 以金飾基路伯、

28 And he overlaid the cherubim with pure gold.

29 前殿後殿、其牆四周、雕作基路伯、棗樹、花蕊之形。

29 And he carved all the walls of the house round about with ornaments; and he fashioned carved ornaments and cherubim and palm trees and open flowers, within and without.

30 前殿後殿、其下俱布以金。

30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

31 以油木作後殿之門、及橛與闕、其門當壁之中、五分得一。

31 And for the entrance of the sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and the doorposts were strongly fastened.

32 門乃油木所製、其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

32 The two doors also were of olive wood; and he carved upon them figures of cherubim, and carved ornaments and palm trees and open flowers; and he overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubim and upon the palm trees.

33 前殿門橛、製以油木、其門當壁之中、四分得一。

33 So also he made for the door of the temple, posts of olive wood, plain and square.

34 二門以松木爲之、門之左右各有二扉、能自轉捩。

34 And the two doors were of fir wood; the two leaves of the one door were ornamented, and the two leaves of the other door were ornamented.

35 其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

35 And he carved on them cherubim and palm trees and open flowers, and covered them with gold overlaid upon the carved work.

36 內院以雕石三行、柏香木一行。

36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

37 所羅門卽位四年、西弗月、置耶和華殿基。

37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month of May;

38 越至十一年、布勒月、卽八月、建殿四周、遵式以造、凡歷七年、始竣厥工。

38 And in the eleventh year, in the month Tishrin, which is the eighth month, was the house finished throughout all its parts, and according to all the fashion of it. So he was seven years in building it.