列王紀上

第6章

1 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門卽位之四年、西弗月、卽二月、所羅門始建耶和華之殿。

2 殿深六丈、廣二丈、高三丈。

3 殿前之廊、廣同於殿、深約一丈。

4 爲殿作牖、閉以斜櫺。

5 前後之殿、附牆作臺、以建複樓。

6 下臺廣五尺、中臺廣六尺、上臺廣七尺、殿外四周、相間以凹、使臺弗附於殿。

7 建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。

8 中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。

9 建殿旣畢、乃置棟梁、作板凳蓋其上、俱柏香木所製、

10 以柏香木作臺、各高五尺、四周附殿。

11 耶和華命所羅門曰、

12 如爾循我禮儀、守我法度禁令、則昔所許爾父大闢者、我必踐言、爾所建之殿、

13 我必居處、不厭棄我以色列族之民。

14 所羅門建殿、草創初成。

15 殿中牆垣、自下及上、取柏香木作板以蓋牆、松木作板以布地。

16 殿內離後牆二丈、以柏香木之板布地作壁、自下及上、以爲後殿、卽至聖之所、

17 餘室卽前殿、其深四丈。

18 殿以內、弗使片石顯露、俱蓋以柏香木、雕木俱作瓠瓜華蕊之形。

19 中有後殿、以置耶和華法匱。

20 後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。

21 殿中悉以兼金塗飾、後殿之前以金索間隔、亦飾兼金。

22 殿之四周飾以金、後殿前之香壇亦然。

23 後殿之中作基路伯二、各高一丈、俱油木所製。

24 翮長五尺、二翮之末、由此達彼、共約一丈。

25 二基路伯量度維一、

26 各高一丈、

27 置基路伯於後殿、各張其翮、兩旁俱及牆垣、中則二翼相接、

28 以金飾基路伯、

29 前殿後殿、其牆四周、雕作基路伯、棗樹、花蕊之形。

30 前殿後殿、其下俱布以金。

31 以油木作後殿之門、及橛與闕、其門當壁之中、五分得一。

32 門乃油木所製、其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

33 前殿門橛、製以油木、其門當壁之中、四分得一。

34 二門以松木爲之、門之左右各有二扉、能自轉捩。

35 其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

36 內院以雕石三行、柏香木一行。

37 所羅門卽位四年、西弗月、置耶和華殿基。

38 越至十一年、布勒月、卽八月、建殿四周、遵式以造、凡歷七年、始竣厥工。

Третья книга царств

Глава 6

1 В четыреста восьмидесятый год после исхода израильтян из Египта, в четвертый год правления Соломона в Израиле, в месяце зив (втором месяце года), было начато строительство Храма ГОСПОДНЕГО.

2 Храм, воздвигнутый царем Соломоном для ГОСПОДА, был в шестьдесят локтей длиной, в двадцать шириной и в тридцать высотой.

3 Перед Храмом был притвор во всю ширину Храма, выступавший вперед на десять локтей.

4 В Храме Соломон сделал глухие окна с откосами.

5 Вокруг всего Храма, включая внутреннее святилище, по внешней стене была им сделана пристройка, так что Храм опоясывали ярусы комнат.

6 Нижний ярус пристройки был шириной в пять локтей, средний — в шесть локтей, а третий — в семь локтей. Пристройка держалась на наружных опорах, чтобы не встраивать перекрытия внутрь стены Храма.

7 Для постройки Храма брали камни, уже обтесанные в каменоломне, и при строительстве не было слышно молотков, топоров и других железных орудий.

8 Вход на средний ярус пристройки был с южной стороны Храма: по лестнице с первого яруса поднимались на средний, а оттуда на третий.

9 Так строился Храм, а когда строительство было закончено, его обшили кедровыми балками и досками.

10 Вокруг Храма сделали пристройку с боковыми комнатами высотой в пять локтей, она крепилась к Храму кедровыми балками.

11 И было Соломону слово ГОСПОДНЕ:

12 «Ты строишь Храм — и если ты будешь поступать по Моим заветам и наказам, если на деле будешь соблюдать все заповеди Мои и поступать по ним, то Я исполню при тебе слово Мое, данное отцу твоему Давиду.

13 Я буду обитать среди израильтян и не оставлю народа Своего, Израиля».

14 Так завершил Соломон строительство Храма.

15 Стены его изнутри он обшил кедровыми досками с пола до потолка (до самых стропил), а пол в Храме настелил из кипарисовых досок.

16 В двадцати локтях от дальней стены он построил перегородку из кедра от пола до потолка, чтобы выделить в Храме внутреннее святилище — Святая святых.

17 Храм, то есть его зал перед внутренним святилищем, был длиной в сорок локтей.

18 На кедровой обшивке Храма были вырезаны изображения плодов и распустившихся цветов. Всюду был только кедр, а камня видно не было.

19 Внутреннее святилище внутри Храма Соломон устроил для того, чтобы поставить там ковчег Завета ГОСПОДНЕГО.

20 Внутреннее святилище было в двадцать локтей длиной, в двадцать шириной и в двадцать высотой. Соломон покрыл его чистым золотом, а жертвенник сделал из кедра.

21 Соломон покрыл Храм чистым золотом, протянул золотые цепи перед внутренним святилищем и покрыл чистым золотом это внутреннее святилище.

22 Весь Храм он полностью покрыл золотом, также покрыл золотом и жертвенник перед внутренним святилищем.

23 Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, высотой в десять локтей.

24 Одно крыло херувима было длиной пять локтей и второе крыло было пять локтей, так что общая длина от одного конца крыла до другого составляла десять локтей.

25 В десять локтей был размах крыльев и у другого херувима — оба херувима были одного размера и одного вида.

26 Один херувим — высотой в десять локтей и другой херувим тоже.

27 Соломон поставил херувимов с распростертыми крыльями внутри Храма, так что один крылом касался одной стены, а второй — другой стены, и меж собой они тоже соприкасались крыльями внутри, в середине Храма.

28 И херувимов он покрыл золотом.

29 По всем стенам Храма: и внутренним, и наружным — он сделал резные изображения херувимов, пальм и распустившихся цветов.

30 Полы повсюду — внутри Храма и во внешних комнатах — он также покрыл золотом.

31 Для входа во внутреннее святилище он сделал дверные створки из масличного дерева, а косяки были в виде пятигранных столбов.

32 На обеих створках дверей из масличного дерева были сделаны резные изображения херувимов, пальм и распустившихся цветов, и они были покрыты золотом: и херувимы, и пальмы были покрыты золотом.

33 Подобным образом он украсил и вход в Храм, но здесь косяки из масличного дерева были из четырехгранного бруса

34 и с каждой стороны поворачивалось на петлях по две створки двери из кипарисового дерева.

35 На них он тоже вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и поверх резьбы покрыл их золотом.

36 Потом Соломон устроил внутренний двор, окружив его стеной из тесаных камней в три ряда и кедровых бревен в один ряд.

37 В четвертый год царствования Соломона, в месяце зив, Храм был заложен,

38 а в одиннадцатый год, в месяце буль (восьмом месяце года), Храм был закончен в соответствии со всеми замыслами и расчетами. Он строился семь лет.

列王紀上

第6章

Третья книга царств

Глава 6

1 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門卽位之四年、西弗月、卽二月、所羅門始建耶和華之殿。

1 В четыреста восьмидесятый год после исхода израильтян из Египта, в четвертый год правления Соломона в Израиле, в месяце зив (втором месяце года), было начато строительство Храма ГОСПОДНЕГО.

2 殿深六丈、廣二丈、高三丈。

2 Храм, воздвигнутый царем Соломоном для ГОСПОДА, был в шестьдесят локтей длиной, в двадцать шириной и в тридцать высотой.

3 殿前之廊、廣同於殿、深約一丈。

3 Перед Храмом был притвор во всю ширину Храма, выступавший вперед на десять локтей.

4 爲殿作牖、閉以斜櫺。

4 В Храме Соломон сделал глухие окна с откосами.

5 前後之殿、附牆作臺、以建複樓。

5 Вокруг всего Храма, включая внутреннее святилище, по внешней стене была им сделана пристройка, так что Храм опоясывали ярусы комнат.

6 下臺廣五尺、中臺廣六尺、上臺廣七尺、殿外四周、相間以凹、使臺弗附於殿。

6 Нижний ярус пристройки был шириной в пять локтей, средний — в шесть локтей, а третий — в семь локтей. Пристройка держалась на наружных опорах, чтобы не встраивать перекрытия внутрь стены Храма.

7 建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。

7 Для постройки Храма брали камни, уже обтесанные в каменоломне, и при строительстве не было слышно молотков, топоров и других железных орудий.

8 中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。

8 Вход на средний ярус пристройки был с южной стороны Храма: по лестнице с первого яруса поднимались на средний, а оттуда на третий.

9 建殿旣畢、乃置棟梁、作板凳蓋其上、俱柏香木所製、

9 Так строился Храм, а когда строительство было закончено, его обшили кедровыми балками и досками.

10 以柏香木作臺、各高五尺、四周附殿。

10 Вокруг Храма сделали пристройку с боковыми комнатами высотой в пять локтей, она крепилась к Храму кедровыми балками.

11 耶和華命所羅門曰、

11 И было Соломону слово ГОСПОДНЕ:

12 如爾循我禮儀、守我法度禁令、則昔所許爾父大闢者、我必踐言、爾所建之殿、

12 «Ты строишь Храм — и если ты будешь поступать по Моим заветам и наказам, если на деле будешь соблюдать все заповеди Мои и поступать по ним, то Я исполню при тебе слово Мое, данное отцу твоему Давиду.

13 我必居處、不厭棄我以色列族之民。

13 Я буду обитать среди израильтян и не оставлю народа Своего, Израиля».

14 所羅門建殿、草創初成。

14 Так завершил Соломон строительство Храма.

15 殿中牆垣、自下及上、取柏香木作板以蓋牆、松木作板以布地。

15 Стены его изнутри он обшил кедровыми досками с пола до потолка (до самых стропил), а пол в Храме настелил из кипарисовых досок.

16 殿內離後牆二丈、以柏香木之板布地作壁、自下及上、以爲後殿、卽至聖之所、

16 В двадцати локтях от дальней стены он построил перегородку из кедра от пола до потолка, чтобы выделить в Храме внутреннее святилище — Святая святых.

17 餘室卽前殿、其深四丈。

17 Храм, то есть его зал перед внутренним святилищем, был длиной в сорок локтей.

18 殿以內、弗使片石顯露、俱蓋以柏香木、雕木俱作瓠瓜華蕊之形。

18 На кедровой обшивке Храма были вырезаны изображения плодов и распустившихся цветов. Всюду был только кедр, а камня видно не было.

19 中有後殿、以置耶和華法匱。

19 Внутреннее святилище внутри Храма Соломон устроил для того, чтобы поставить там ковчег Завета ГОСПОДНЕГО.

20 後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。

20 Внутреннее святилище было в двадцать локтей длиной, в двадцать шириной и в двадцать высотой. Соломон покрыл его чистым золотом, а жертвенник сделал из кедра.

21 殿中悉以兼金塗飾、後殿之前以金索間隔、亦飾兼金。

21 Соломон покрыл Храм чистым золотом, протянул золотые цепи перед внутренним святилищем и покрыл чистым золотом это внутреннее святилище.

22 殿之四周飾以金、後殿前之香壇亦然。

22 Весь Храм он полностью покрыл золотом, также покрыл золотом и жертвенник перед внутренним святилищем.

23 後殿之中作基路伯二、各高一丈、俱油木所製。

23 Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, высотой в десять локтей.

24 翮長五尺、二翮之末、由此達彼、共約一丈。

24 Одно крыло херувима было длиной пять локтей и второе крыло было пять локтей, так что общая длина от одного конца крыла до другого составляла десять локтей.

25 二基路伯量度維一、

25 В десять локтей был размах крыльев и у другого херувима — оба херувима были одного размера и одного вида.

26 各高一丈、

26 Один херувим — высотой в десять локтей и другой херувим тоже.

27 置基路伯於後殿、各張其翮、兩旁俱及牆垣、中則二翼相接、

27 Соломон поставил херувимов с распростертыми крыльями внутри Храма, так что один крылом касался одной стены, а второй — другой стены, и меж собой они тоже соприкасались крыльями внутри, в середине Храма.

28 以金飾基路伯、

28 И херувимов он покрыл золотом.

29 前殿後殿、其牆四周、雕作基路伯、棗樹、花蕊之形。

29 По всем стенам Храма: и внутренним, и наружным — он сделал резные изображения херувимов, пальм и распустившихся цветов.

30 前殿後殿、其下俱布以金。

30 Полы повсюду — внутри Храма и во внешних комнатах — он также покрыл золотом.

31 以油木作後殿之門、及橛與闕、其門當壁之中、五分得一。

31 Для входа во внутреннее святилище он сделал дверные створки из масличного дерева, а косяки были в виде пятигранных столбов.

32 門乃油木所製、其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

32 На обеих створках дверей из масличного дерева были сделаны резные изображения херувимов, пальм и распустившихся цветов, и они были покрыты золотом: и херувимы, и пальмы были покрыты золотом.

33 前殿門橛、製以油木、其門當壁之中、四分得一。

33 Подобным образом он украсил и вход в Храм, но здесь косяки из масличного дерева были из четырехгранного бруса

34 二門以松木爲之、門之左右各有二扉、能自轉捩。

34 и с каждой стороны поворачивалось на петлях по две створки двери из кипарисового дерева.

35 其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

35 На них он тоже вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и поверх резьбы покрыл их золотом.

36 內院以雕石三行、柏香木一行。

36 Потом Соломон устроил внутренний двор, окружив его стеной из тесаных камней в три ряда и кедровых бревен в один ряд.

37 所羅門卽位四年、西弗月、置耶和華殿基。

37 В четвертый год царствования Соломона, в месяце зив, Храм был заложен,

38 越至十一年、布勒月、卽八月、建殿四周、遵式以造、凡歷七年、始竣厥工。

38 а в одиннадцатый год, в месяце буль (восьмом месяце года), Храм был закончен в соответствии со всеми замыслами и расчетами. Он строился семь лет.