| 歷代志下第27章 | 
| 1 約担乃撒督女耶魯沙所出、年二十有五卽位、都耶路撒冷、凡十六年、 | 
| 2 行善於耶和華前、於父烏西亞所爲、是則是效、耶和華之殿不敢擅入、斯民仍行邪僻。 | 
| 3 約担建耶和華殿之崇門、築垣山崗。 | 
| 4 於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、 | 
| 5 戰勝亞捫王之年、亞捫族貢金十五萬、小麥麰麥各六十萬斗、二年三年亦若是。 | 
| 6 約担遵其上帝耶和華之路、日以強盛。 | 
| 7 約担事實、及其戰功、備載於以色列猶大列王紀畧。 | 
| 8 年二十有五卽位、都耶路撒冷、歷十六年。 | 
| 9 約担薨、葬於大闢邑、子亞哈士繼位。 | 
| 2-я книга ПаралипоменонГлава 27 | 
| 1  | 
| 2 Он поступал праведно пред очами Господа, точно так, как поступал отец его Озия; впрочем, он не входил в храм Господа, и народ еще жил развратно. | 
| 3  | 
| 4 И построил города на горе Иудейской, и в лесах построил крепости и башни. | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Прочее об Иофаме, и обо всех войнах его, и о поступках его, написано в книге царей Иудейских и Израильских. | 
| 8 Он был двадцати пяти лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме шестнадцать лет. | 
| 9 И опочил Иофам с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. На место его сделался царем сын его Ахаз. | 
| 歷代志下第27章 | 2-я книга ПаралипоменонГлава 27 | 
| 1 約担乃撒督女耶魯沙所出、年二十有五卽位、都耶路撒冷、凡十六年、 | 1  | 
| 2 行善於耶和華前、於父烏西亞所爲、是則是效、耶和華之殿不敢擅入、斯民仍行邪僻。 | 2 Он поступал праведно пред очами Господа, точно так, как поступал отец его Озия; впрочем, он не входил в храм Господа, и народ еще жил развратно. | 
| 3 約担建耶和華殿之崇門、築垣山崗。 | 3  | 
| 4 於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、 | 4 И построил города на горе Иудейской, и в лесах построил крепости и башни. | 
| 5 戰勝亞捫王之年、亞捫族貢金十五萬、小麥麰麥各六十萬斗、二年三年亦若是。 | 5  | 
| 6 約担遵其上帝耶和華之路、日以強盛。 | 6  | 
| 7 約担事實、及其戰功、備載於以色列猶大列王紀畧。 | 7 Прочее об Иофаме, и обо всех войнах его, и о поступках его, написано в книге царей Иудейских и Израильских. | 
| 8 年二十有五卽位、都耶路撒冷、歷十六年。 | 8 Он был двадцати пяти лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме шестнадцать лет. | 
| 9 約担薨、葬於大闢邑、子亞哈士繼位。 | 9 И опочил Иофам с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. На место его сделался царем сын его Ахаз. |