歷代志下第27章 |
1 約担乃撒督女耶魯沙所出、年二十有五卽位、都耶路撒冷、凡十六年、 |
2 行善於耶和華前、於父烏西亞所爲、是則是效、耶和華之殿不敢擅入、斯民仍行邪僻。 |
3 約担建耶和華殿之崇門、築垣山崗。 |
4 於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、 |
5 戰勝亞捫王之年、亞捫族貢金十五萬、小麥麰麥各六十萬斗、二年三年亦若是。 |
6 約担遵其上帝耶和華之路、日以強盛。 |
7 約担事實、及其戰功、備載於以色列猶大列王紀畧。 |
8 年二十有五卽位、都耶路撒冷、歷十六年。 |
9 約担薨、葬於大闢邑、子亞哈士繼位。 |
2-а хронiкиРозділ 27 |
1 |
2 І робив він уго́дне в Господніх оча́х, усе, що робив був його батько Уззійя. Тільки він не вхо́див до Господнього храму, та народ іще грішив. |
3 Він збудував горі́шню браму Господнього дому, і багато побудував на му́рі Офел. |
4 І побудува́в він міста́ в Юдиних гора́х, а в лісах побудував тверди́ні та ба́шти. |
5 І він воював з царем аммоні́тян, і був сильніший від них. І дали́ йому аммоні́тяни того року сотню талантів срібла, і десять тисяч ко́рів пшениці та десять тисяч ячме́ню. Це дава́ли йому́ аммоні́тяни й року другого та третього. |
6 І став сильний Йота́м, бо поправив дороги свої перед лицем Господа, Бога свого. |
7 А решта Йотамових діл, і всі ві́йни його та доро́ги його, — ось вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних. |
8 Він був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі. |
9 І спочив Йотам із своїми батька́ми, і поховали його́ в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Ахаз. |
歷代志下第27章 |
2-а хронiкиРозділ 27 |
1 約担乃撒督女耶魯沙所出、年二十有五卽位、都耶路撒冷、凡十六年、 |
1 |
2 行善於耶和華前、於父烏西亞所爲、是則是效、耶和華之殿不敢擅入、斯民仍行邪僻。 |
2 І робив він уго́дне в Господніх оча́х, усе, що робив був його батько Уззійя. Тільки він не вхо́див до Господнього храму, та народ іще грішив. |
3 約担建耶和華殿之崇門、築垣山崗。 |
3 Він збудував горі́шню браму Господнього дому, і багато побудував на му́рі Офел. |
4 於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、 |
4 І побудува́в він міста́ в Юдиних гора́х, а в лісах побудував тверди́ні та ба́шти. |
5 戰勝亞捫王之年、亞捫族貢金十五萬、小麥麰麥各六十萬斗、二年三年亦若是。 |
5 І він воював з царем аммоні́тян, і був сильніший від них. І дали́ йому аммоні́тяни того року сотню талантів срібла, і десять тисяч ко́рів пшениці та десять тисяч ячме́ню. Це дава́ли йому́ аммоні́тяни й року другого та третього. |
6 約担遵其上帝耶和華之路、日以強盛。 |
6 І став сильний Йота́м, бо поправив дороги свої перед лицем Господа, Бога свого. |
7 約担事實、及其戰功、備載於以色列猶大列王紀畧。 |
7 А решта Йотамових діл, і всі ві́йни його та доро́ги його, — ось вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних. |
8 年二十有五卽位、都耶路撒冷、歷十六年。 |
8 Він був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі. |
9 約担薨、葬於大闢邑、子亞哈士繼位。 |
9 І спочив Йотам із своїми батька́ми, і поховали його́ в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Ахаз. |