列王紀下

第21章

1 馬拿西乃協西巴所出、年十有二、卽位於耶路撒冷、凡歷五十五年。

2 昔異邦人行可惡之事、耶和華逐之於以色列族中、馬拿西效其尤、作惡於耶和華前、

3 其父希西家廢諸崇坵、馬拿西復建之、逐祭壇、宗巴力、作偶像、從以色列王亞哈所爲、崇拜天象、而服事焉。

4 昔耶和華曰、耶路撒冷必爲龥我名之所、

5 馬拿西築壇於殿之二院、崇拜天象、

6 焚獻其子、用卜筮術數、憑卜神、問巫覡、於耶和華前多行不義、干厥震怒。

7 昔耶和華諭大闢、及其子所羅門曰、我於以色列支派諸邑中、簡耶路撒冷、創造殿宇、爲龥我名之所、歷世勿替、

8 如以色列族恪守我命、循我僕摩西所傳者、我不使之復行遷徙、離我所錫列祖之地、

9 然上帝雖有是命、民不聽從、馬拿西作亞大綠像、置諸殿閣、誘民作惡、較耶和華在以色列族中、所滅之異邦人尤甚。〔參第七節〕

10 耶和華諭其僕諸先知曰、

11 因猶大王馬拿西、行可惡之事、較昔亞摩哩族尤甚、使猶大人崇拜偶像、蹈於罪愆。

12 故我以色列族之上帝耶和華必降災於猶大及耶路撒冷、使凡聽聞者、必震其耳。

13 我滅撒馬利亞及亞哈家、亦必循此準繩、滅耶路撒冷必行拂拭、如入拭盤卽覆之、

14 棄我遺民、付於敵手、爲敵所擄、

15 蓋彼作惡於我前、干我震怒、自列祖出埃及、至於今日故也。

16 馬拿西遍耶路撒冷四境、多殺不辜、又作惡於耶和華前、陷猶大族於罪戾。

17 馬拿西事實、及所作之惡、備載於猶大王紀畧。

18 馬拿西旣薨、葬於宮側、烏撒之園、子亞門繼位。

19 亞門乃約巴人哈魯斯女米述利蜜所出、年二十二歲、卽位於耶路撒冷、僅歷二年、

20 從父所爲、於耶和華面前所行不善、

21 凡父所行之事、所拜之偶像、無不效尤、

22 棄列祖之上帝耶和華、不從其道、

23 亞門臣僕謀叛、弒王於宮、

24 厥後叛黨爲民所殺、立王子約西亞繼位。

25 亞門事實、備載於猶大王紀畧。

26 亞門葬於烏撒園中之墓、子約西亞繼位。

4-я книга Царств

Глава 21

1 Манассия был двенадцати лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме пятьдесят пять лет. Имя матери его Хефцеба.

2 И делал неприятное для очей Иеговы, подражая мерзостям народов, которые прогнал Иегова от лица сынов Израилевых.

3 И снова построил высоты, которые разрушил отец его Езекия, и поставил жертвенники Ваалу, и сделал Астарту, так, как сделал Ахав, царь Израильский, и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему.

4 И соорудил жертвенники в доме Иеговы, о котором сказал Иегова: в Иерусалиме положу имя Мое.

5 И также построил жертвенники всему воинству небесному, на обоих дворах дома Иеговы.

6 И провел сына своего через огонь, и гадал, и ворожил, и учредил вызывателей мертвецов, и волшебников, много делал неприятного для очей Иеговы, к Его огорчению.

7 И поставил истукан Астарты, который он сделал, в доме, о котором Иегова говорил Давиду и сыну его Соломону: в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я водворяю имя Мое навек.

8 И не дам впредь выступить ноге Израильтянина из сей земли, которую Я дал отцам их, если только они будут беречь себя, поступая согласно со всем тем, что Я повелел им, и согласно со всем законом, который передал им раб Мой Моисей.

9 Но они не послушались, и довел их Манассия до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Иегова от лица сынов Израилевых.

10 И говорил Иегова чрез рабов своих, пророков.

11 За то, что Манассия, царь Иудейский, делал такие мерзости, хуже всего того, что делывали Аммореи прежде его, и Иуду ввел в грех идолами своими;

12 За то, так говорит Иегова, Бог Израилев: вот Я наведу на Иерусалим и на Иудею такое зло, о котором кто ни услышит, зазвенит у него в обоих ушах.

13 И протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии, и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, - вытрут и опрокинут ее.

14 И покину остаток наследия Моего, и отдам их в руку врагов их, и достанутся на расхищение и разграбление всем неприятелям своим, -

15 За то, что они делали неприятное для очей Моих и огорчали Меня с того дня, как отцы их вышли из Египта до сего дня.

16 И невинной крови весьма много пролил Манассия, так, что наполнил ею Иерусалим от края до края, сверх своего греха, что он соблазнил Иуду делать неприятное для очей Иеговы.

17 Прочее о Манассии и обо всем, что он сделал, и о грехах его, в чем он согрешил, все это написано в книге дневных записей царей Иудейских.

18 И опочил Манассия с отцами своими, и погребен в саду при его доме, в саду Узы. Вместо его сделался царем сын его Амон.

19 Амон был двадцати двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме два года. Имя матери его Мешуллемефь, дочь Харуца из Иатевы.

20 И делал он неприятное для очей Иеговы, так, как делал отец его Манассия.

21 И ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им.

22 А Иегову, Бога отцев своих, оставил, и не ходил путем Иеговы.

23 Рабы Амоновы составили против него заговор, и умертвили царя в доме его.

24 Но народ земли перебил всех сговорившихся против царя Амона, и поставил народ земли царем, вместо его, сына его Иосию.

25 Прочее об Амоне, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Иудейских.

26 И похоронили его в гробнице его, в саду Узы. Вместо его сделался царем сын его Иосия.

列王紀下

第21章

4-я книга Царств

Глава 21

1 馬拿西乃協西巴所出、年十有二、卽位於耶路撒冷、凡歷五十五年。

1 Манассия был двенадцати лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме пятьдесят пять лет. Имя матери его Хефцеба.

2 昔異邦人行可惡之事、耶和華逐之於以色列族中、馬拿西效其尤、作惡於耶和華前、

2 И делал неприятное для очей Иеговы, подражая мерзостям народов, которые прогнал Иегова от лица сынов Израилевых.

3 其父希西家廢諸崇坵、馬拿西復建之、逐祭壇、宗巴力、作偶像、從以色列王亞哈所爲、崇拜天象、而服事焉。

3 И снова построил высоты, которые разрушил отец его Езекия, и поставил жертвенники Ваалу, и сделал Астарту, так, как сделал Ахав, царь Израильский, и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему.

4 昔耶和華曰、耶路撒冷必爲龥我名之所、

4 И соорудил жертвенники в доме Иеговы, о котором сказал Иегова: в Иерусалиме положу имя Мое.

5 馬拿西築壇於殿之二院、崇拜天象、

5 И также построил жертвенники всему воинству небесному, на обоих дворах дома Иеговы.

6 焚獻其子、用卜筮術數、憑卜神、問巫覡、於耶和華前多行不義、干厥震怒。

6 И провел сына своего через огонь, и гадал, и ворожил, и учредил вызывателей мертвецов, и волшебников, много делал неприятного для очей Иеговы, к Его огорчению.

7 昔耶和華諭大闢、及其子所羅門曰、我於以色列支派諸邑中、簡耶路撒冷、創造殿宇、爲龥我名之所、歷世勿替、

7 И поставил истукан Астарты, который он сделал, в доме, о котором Иегова говорил Давиду и сыну его Соломону: в доме сем и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я водворяю имя Мое навек.

8 如以色列族恪守我命、循我僕摩西所傳者、我不使之復行遷徙、離我所錫列祖之地、

8 И не дам впредь выступить ноге Израильтянина из сей земли, которую Я дал отцам их, если только они будут беречь себя, поступая согласно со всем тем, что Я повелел им, и согласно со всем законом, который передал им раб Мой Моисей.

9 然上帝雖有是命、民不聽從、馬拿西作亞大綠像、置諸殿閣、誘民作惡、較耶和華在以色列族中、所滅之異邦人尤甚。〔參第七節〕

9 Но они не послушались, и довел их Манассия до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Иегова от лица сынов Израилевых.

10 耶和華諭其僕諸先知曰、

10 И говорил Иегова чрез рабов своих, пророков.

11 因猶大王馬拿西、行可惡之事、較昔亞摩哩族尤甚、使猶大人崇拜偶像、蹈於罪愆。

11 За то, что Манассия, царь Иудейский, делал такие мерзости, хуже всего того, что делывали Аммореи прежде его, и Иуду ввел в грех идолами своими;

12 故我以色列族之上帝耶和華必降災於猶大及耶路撒冷、使凡聽聞者、必震其耳。

12 За то, так говорит Иегова, Бог Израилев: вот Я наведу на Иерусалим и на Иудею такое зло, о котором кто ни услышит, зазвенит у него в обоих ушах.

13 我滅撒馬利亞及亞哈家、亦必循此準繩、滅耶路撒冷必行拂拭、如入拭盤卽覆之、

13 И протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии, и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, - вытрут и опрокинут ее.

14 棄我遺民、付於敵手、爲敵所擄、

14 И покину остаток наследия Моего, и отдам их в руку врагов их, и достанутся на расхищение и разграбление всем неприятелям своим, -

15 蓋彼作惡於我前、干我震怒、自列祖出埃及、至於今日故也。

15 За то, что они делали неприятное для очей Моих и огорчали Меня с того дня, как отцы их вышли из Египта до сего дня.

16 馬拿西遍耶路撒冷四境、多殺不辜、又作惡於耶和華前、陷猶大族於罪戾。

16 И невинной крови весьма много пролил Манассия, так, что наполнил ею Иерусалим от края до края, сверх своего греха, что он соблазнил Иуду делать неприятное для очей Иеговы.

17 馬拿西事實、及所作之惡、備載於猶大王紀畧。

17 Прочее о Манассии и обо всем, что он сделал, и о грехах его, в чем он согрешил, все это написано в книге дневных записей царей Иудейских.

18 馬拿西旣薨、葬於宮側、烏撒之園、子亞門繼位。

18 И опочил Манассия с отцами своими, и погребен в саду при его доме, в саду Узы. Вместо его сделался царем сын его Амон.

19 亞門乃約巴人哈魯斯女米述利蜜所出、年二十二歲、卽位於耶路撒冷、僅歷二年、

19 Амон был двадцати двух лет, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме два года. Имя матери его Мешуллемефь, дочь Харуца из Иатевы.

20 從父所爲、於耶和華面前所行不善、

20 И делал он неприятное для очей Иеговы, так, как делал отец его Манассия.

21 凡父所行之事、所拜之偶像、無不效尤、

21 И ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им.

22 棄列祖之上帝耶和華、不從其道、

22 А Иегову, Бога отцев своих, оставил, и не ходил путем Иеговы.

23 亞門臣僕謀叛、弒王於宮、

23 Рабы Амоновы составили против него заговор, и умертвили царя в доме его.

24 厥後叛黨爲民所殺、立王子約西亞繼位。

24 Но народ земли перебил всех сговорившихся против царя Амона, и поставил народ земли царем, вместо его, сына его Иосию.

25 亞門事實、備載於猶大王紀畧。

25 Прочее об Амоне, что он сделал, написано в книге дневных записей царей Иудейских.

26 亞門葬於烏撒園中之墓、子約西亞繼位。

26 И похоронили его в гробнице его, в саду Узы. Вместо его сделался царем сын его Иосия.