列王紀上

第6章

1 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門卽位之四年、西弗月、卽二月、所羅門始建耶和華之殿。

2 殿深六丈、廣二丈、高三丈。

3 殿前之廊、廣同於殿、深約一丈。

4 爲殿作牖、閉以斜櫺。

5 前後之殿、附牆作臺、以建複樓。

6 下臺廣五尺、中臺廣六尺、上臺廣七尺、殿外四周、相間以凹、使臺弗附於殿。

7 建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。

8 中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。

9 建殿旣畢、乃置棟梁、作板凳蓋其上、俱柏香木所製、

10 以柏香木作臺、各高五尺、四周附殿。

11 耶和華命所羅門曰、

12 如爾循我禮儀、守我法度禁令、則昔所許爾父大闢者、我必踐言、爾所建之殿、

13 我必居處、不厭棄我以色列族之民。

14 所羅門建殿、草創初成。

15 殿中牆垣、自下及上、取柏香木作板以蓋牆、松木作板以布地。

16 殿內離後牆二丈、以柏香木之板布地作壁、自下及上、以爲後殿、卽至聖之所、

17 餘室卽前殿、其深四丈。

18 殿以內、弗使片石顯露、俱蓋以柏香木、雕木俱作瓠瓜華蕊之形。

19 中有後殿、以置耶和華法匱。

20 後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。

21 殿中悉以兼金塗飾、後殿之前以金索間隔、亦飾兼金。

22 殿之四周飾以金、後殿前之香壇亦然。

23 後殿之中作基路伯二、各高一丈、俱油木所製。

24 翮長五尺、二翮之末、由此達彼、共約一丈。

25 二基路伯量度維一、

26 各高一丈、

27 置基路伯於後殿、各張其翮、兩旁俱及牆垣、中則二翼相接、

28 以金飾基路伯、

29 前殿後殿、其牆四周、雕作基路伯、棗樹、花蕊之形。

30 前殿後殿、其下俱布以金。

31 以油木作後殿之門、及橛與闕、其門當壁之中、五分得一。

32 門乃油木所製、其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

33 前殿門橛、製以油木、其門當壁之中、四分得一。

34 二門以松木爲之、門之左右各有二扉、能自轉捩。

35 其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

36 內院以雕石三行、柏香木一行。

37 所羅門卽位四年、西弗月、置耶和華殿基。

38 越至十一年、布勒月、卽八月、建殿四周、遵式以造、凡歷七年、始竣厥工。

Третья книга Царств

Глава 6

1 В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, во втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.

2 Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.

3 Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.

4 В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.

5 Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.

6 Первый этаж был пять локтей в ширину, второй — шесть локтей, и третий — семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.

7 В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.

8 Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда — на третий.

9 Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.

10 Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.

11 И вот, к Соломону было слово Господа:

12 — Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.

13 Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.

14 Соломон построил дом и завершил его.

15 Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.

16 В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.

17 Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.

18 Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.

19 Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.

20 Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.

21 Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.

22 Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.

23 Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из оливкового дерева, каждого в десять локтей высотой.

24 Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину — десять локтей от конца одного крыла до конца другого.

25 Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.

26 Высота каждого херувима была десять локтей.

27 Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго — противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались друг с другом посередине комнаты.

28 Соломон покрыл херувимов золотом.

29 На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.

30 Еще он покрыл пол, и внутри, и снаружи дома, золотом.

31 Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками.

32 А на двух дверях из оливкового дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.

33 Точно так же он сделал из оливкового дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.

34 Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.

35 Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.

36 Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.

37 Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.

38 На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле, — а это восьмой месяц, — дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.

列王紀上

第6章

Третья книга Царств

Глава 6

1 以色列族出埃及後、四百八十年、所羅門卽位之四年、西弗月、卽二月、所羅門始建耶和華之殿。

1 В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, во втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.

2 殿深六丈、廣二丈、高三丈。

2 Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.

3 殿前之廊、廣同於殿、深約一丈。

3 Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.

4 爲殿作牖、閉以斜櫺。

4 В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.

5 前後之殿、附牆作臺、以建複樓。

5 Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.

6 下臺廣五尺、中臺廣六尺、上臺廣七尺、殿外四周、相間以凹、使臺弗附於殿。

6 Первый этаж был пять локтей в ширину, второй — шесть локтей, и третий — семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.

7 建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。

7 В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.

8 中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。

8 Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда — на третий.

9 建殿旣畢、乃置棟梁、作板凳蓋其上、俱柏香木所製、

9 Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.

10 以柏香木作臺、各高五尺、四周附殿。

10 Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.

11 耶和華命所羅門曰、

11 И вот, к Соломону было слово Господа:

12 如爾循我禮儀、守我法度禁令、則昔所許爾父大闢者、我必踐言、爾所建之殿、

12 — Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.

13 我必居處、不厭棄我以色列族之民。

13 Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.

14 所羅門建殿、草創初成。

14 Соломон построил дом и завершил его.

15 殿中牆垣、自下及上、取柏香木作板以蓋牆、松木作板以布地。

15 Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.

16 殿內離後牆二丈、以柏香木之板布地作壁、自下及上、以爲後殿、卽至聖之所、

16 В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.

17 餘室卽前殿、其深四丈。

17 Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.

18 殿以內、弗使片石顯露、俱蓋以柏香木、雕木俱作瓠瓜華蕊之形。

18 Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.

19 中有後殿、以置耶和華法匱。

19 Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.

20 後殿深廣崇高各二丈、飾以兼金。以柏香木作香壇、蓋以兼金。

20 Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.

21 殿中悉以兼金塗飾、後殿之前以金索間隔、亦飾兼金。

21 Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.

22 殿之四周飾以金、後殿前之香壇亦然。

22 Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.

23 後殿之中作基路伯二、各高一丈、俱油木所製。

23 Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из оливкового дерева, каждого в десять локтей высотой.

24 翮長五尺、二翮之末、由此達彼、共約一丈。

24 Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину — десять локтей от конца одного крыла до конца другого.

25 二基路伯量度維一、

25 Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.

26 各高一丈、

26 Высота каждого херувима была десять локтей.

27 置基路伯於後殿、各張其翮、兩旁俱及牆垣、中則二翼相接、

27 Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго — противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались друг с другом посередине комнаты.

28 以金飾基路伯、

28 Соломон покрыл херувимов золотом.

29 前殿後殿、其牆四周、雕作基路伯、棗樹、花蕊之形。

29 На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.

30 前殿後殿、其下俱布以金。

30 Еще он покрыл пол, и внутри, и снаружи дома, золотом.

31 以油木作後殿之門、及橛與闕、其門當壁之中、五分得一。

31 Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из оливкового дерева с пятиугольными косяками.

32 門乃油木所製、其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

32 А на двух дверях из оливкового дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.

33 前殿門橛、製以油木、其門當壁之中、四分得一。

33 Точно так же он сделал из оливкового дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.

34 二門以松木爲之、門之左右各有二扉、能自轉捩。

34 Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.

35 其上雕刻基路伯、棗樹、花蕊之形、俱飾以金。

35 Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.

36 內院以雕石三行、柏香木一行。

36 Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.

37 所羅門卽位四年、西弗月、置耶和華殿基。

37 Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.

38 越至十一年、布勒月、卽八月、建殿四周、遵式以造、凡歷七年、始竣厥工。

38 На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле, — а это восьмой месяц, — дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.