歷代志上

第24章

1 亞倫衆子班列如左、亞倫之子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬、

2 亞倫存時、拿答、亞庇戶死、而無子、故以利亞撒、以大馬、供祭司職。

3 以利亞撒之裔撒督、及以大馬之裔亞希米勒、大闢使之各供其職。

4 以利亞撒之後、其名最著者、較以大馬尤衆、在班列中、以利亞撒得十六人、以大馬惟八人。

5 掣籖得職、或爲聖所之長、或爲士師。

6 利未族拿但業子示罵雅、職繕寫、在王與羣伯、祭司利未族長撒督亞庇亞塔子亞希米勒前、核數其名、以利亞撒裔中取二人、其名最著、以大馬裔中取一人、其名最著。

7 掣籖而得者、首耶何雅立、次耶太亞、

8 三哈林、四宿林、

9 五馬其亞、六米亞民、

10 七哈割、八亞庇雅、

11 九耶書亞、十示迦尼、

12 十一以利亞實、十二雅金、

13 十三合巴、十四耶示庇押、

14 十五必迦、十六音麥、

15 十七希悉、十八押悉、

16 十九庇大希、二十耶西吉、

17 二十一雅斤、二十二迦末、

18 二十三地來雅、二十四馬西雅。

19 咸進耶和華殿、供其役事、循厥常例、遵以色列族上帝耶和華所諭厥祖亞倫之命、斯其班列也。

20 利未子孫之餘、臚列如左、暗蘭裔書別、書別子耶底亞、

21 哩哈庇衆子中以益示亞爲長、

22 以斯哈子示羅墨、示羅墨子雅哈、

23 希伯崙子耶哩亞、亞馬哩、雅哈悉、耶迦面。

24 烏泄子米迦、米迦子沙墨、

25 米迦弟益示亞、生撒加利亞。

26 米喇哩子抹利、母示、米喇哩孫雅西亞子比挪、說含、撒刻、益哩。

27 併於上節

28 抹利生以利亞撒、以利亞撒無子。

29 基士子耶喇滅。

30 母示子抹利、以得、耶哩末、考其世系、皆利未子孫、

31 在大闢王、及撒督、亞希米勒、祭司利未族中最著者前、與同宗亞倫子孫掣籖。

1-я Летопись

Глава 24

1 Вот список имён сыновей Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 Но Надав и Авиуд умерли до того, как умер их отец. У Надава и Авиуда не было сыновей, и поэтому Елеазар и Ифамар служили священниками.

3 Давид разделил колена Елеазара и Ифамара на две разные группы, чтобы они могли исполнять данные им обязанности. Давид сделал это, а Садок и Ахимелех помогали ему. Садок был потомком Елеазара, а Ахимелех был потомком Ифамара.

4 Из семьи Елеазара было больше вождей, чем из семьи Ифамара: шестнадцать вождей из семьи Елеазара и восемь вождей из семьи Ифамара.

5 Из каждой семьи избирали по жребию. Некоторые были избраны главными в святилище, остальные должны были служить священниками. Все эти люди принадлежали семьям Елеазара и Ифамара.

6 Писарь Шемаия был сыном Нафанаила, из племени Левия. Шемаия записывал имена этих потомков перед царём Давидом, священником Садоком, Ахимелехом, сыном Авиафара, и перед вождями из семей священников и левитов. Они выбирали человека, бросая жребий, и Шемаия записывал его имя. Так они разделили эти обязанности между мужчинами из семей Елеазара и Ифамара.

7 Первой была группа Иоиарифа. Второй была группа Иедаии.

8 Третьей была группа Харима. Четвёртой была группа Сеорима.

9 Пятой была группа Малхия. Шестой была группа Миямина.

10 Седьмой была группа Гаккоца. Восьмой была группа Авии.

11 Девятой была группа Иисуса. Десятой была группа Шехании.

12 Одиннадцатой была группа Елиашива. Двенадцатой была группа Иакима.

13 Тринадцатой была группа Хушая. Четырнадцатой была группа Иешевава.

14 Пятнадцатой была группа Вилга. Шестнадцатой была группа Иммера.

15 Семнадцатой была группа Хезира. Восемнадцатой была группа Гапицеца.

16 Девятнадцатой была группа Петахии. Двадцатой была группа Иезекииля.

17 Двадцать первой была группа Иахина. Двадцать второй была группа Гамула.

18 Двадцать третьей была группа Делаии. Двадцать четвёртой была группа Маазии.

19 Эти люди, избранные служить в храме Господа, подчинялись уставу Аарона, который заповедал ему Господь, Бог Израиля.

20 Вот имена остальных потомков Левия: Из потомков Амрама: Шуваил. Из потомков Шуваила: Иехдия.

21 От Рехавии: Ишшия. (Ишшия был старшим сыном).

22 От колена Ицгара: Шеломоф. Из семьи Шеломофа: Иахав.

23 Старший сын Хеврона был Иерия. Амария был вторым сыном Хеврона. Иахазиил был его третьим сыном, а Иекамам был четвёртым сыном.

24 Сыном Узиила был Миха. Сыном Михи был Шамир.

25 Ишшия был братом Михи. Сыном Ишшии был Захария.

26 Потомки Мерари были: Махли, Муши и Иаазия.

27 У Иаазии, сына Мерари, были сыновья, которых звали Шогам, Закхур и Иври.

28 Сыном Махли был Елеазар, но у Елеазара не было сыновей.

29 Сын Киса: Иерахмеил.

30 Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримоф. Эти вожди семей левитов, перечисленные по семьям,

31 были избраны для исполнения особых обязанностей. Они бросали жребий, как и их родственники, священники, потомки Аарона, перед царём Давидом, Садоком, Ахимелехом, перед вождями священников и семей левитов. Когда избирались для них работы, к старшим семьям и к младшим семьям относились одинаково.

歷代志上

第24章

1-я Летопись

Глава 24

1 亞倫衆子班列如左、亞倫之子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬、

1 Вот список имён сыновей Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 亞倫存時、拿答、亞庇戶死、而無子、故以利亞撒、以大馬、供祭司職。

2 Но Надав и Авиуд умерли до того, как умер их отец. У Надава и Авиуда не было сыновей, и поэтому Елеазар и Ифамар служили священниками.

3 以利亞撒之裔撒督、及以大馬之裔亞希米勒、大闢使之各供其職。

3 Давид разделил колена Елеазара и Ифамара на две разные группы, чтобы они могли исполнять данные им обязанности. Давид сделал это, а Садок и Ахимелех помогали ему. Садок был потомком Елеазара, а Ахимелех был потомком Ифамара.

4 以利亞撒之後、其名最著者、較以大馬尤衆、在班列中、以利亞撒得十六人、以大馬惟八人。

4 Из семьи Елеазара было больше вождей, чем из семьи Ифамара: шестнадцать вождей из семьи Елеазара и восемь вождей из семьи Ифамара.

5 掣籖得職、或爲聖所之長、或爲士師。

5 Из каждой семьи избирали по жребию. Некоторые были избраны главными в святилище, остальные должны были служить священниками. Все эти люди принадлежали семьям Елеазара и Ифамара.

6 利未族拿但業子示罵雅、職繕寫、在王與羣伯、祭司利未族長撒督亞庇亞塔子亞希米勒前、核數其名、以利亞撒裔中取二人、其名最著、以大馬裔中取一人、其名最著。

6 Писарь Шемаия был сыном Нафанаила, из племени Левия. Шемаия записывал имена этих потомков перед царём Давидом, священником Садоком, Ахимелехом, сыном Авиафара, и перед вождями из семей священников и левитов. Они выбирали человека, бросая жребий, и Шемаия записывал его имя. Так они разделили эти обязанности между мужчинами из семей Елеазара и Ифамара.

7 掣籖而得者、首耶何雅立、次耶太亞、

7 Первой была группа Иоиарифа. Второй была группа Иедаии.

8 三哈林、四宿林、

8 Третьей была группа Харима. Четвёртой была группа Сеорима.

9 五馬其亞、六米亞民、

9 Пятой была группа Малхия. Шестой была группа Миямина.

10 七哈割、八亞庇雅、

10 Седьмой была группа Гаккоца. Восьмой была группа Авии.

11 九耶書亞、十示迦尼、

11 Девятой была группа Иисуса. Десятой была группа Шехании.

12 十一以利亞實、十二雅金、

12 Одиннадцатой была группа Елиашива. Двенадцатой была группа Иакима.

13 十三合巴、十四耶示庇押、

13 Тринадцатой была группа Хушая. Четырнадцатой была группа Иешевава.

14 十五必迦、十六音麥、

14 Пятнадцатой была группа Вилга. Шестнадцатой была группа Иммера.

15 十七希悉、十八押悉、

15 Семнадцатой была группа Хезира. Восемнадцатой была группа Гапицеца.

16 十九庇大希、二十耶西吉、

16 Девятнадцатой была группа Петахии. Двадцатой была группа Иезекииля.

17 二十一雅斤、二十二迦末、

17 Двадцать первой была группа Иахина. Двадцать второй была группа Гамула.

18 二十三地來雅、二十四馬西雅。

18 Двадцать третьей была группа Делаии. Двадцать четвёртой была группа Маазии.

19 咸進耶和華殿、供其役事、循厥常例、遵以色列族上帝耶和華所諭厥祖亞倫之命、斯其班列也。

19 Эти люди, избранные служить в храме Господа, подчинялись уставу Аарона, который заповедал ему Господь, Бог Израиля.

20 利未子孫之餘、臚列如左、暗蘭裔書別、書別子耶底亞、

20 Вот имена остальных потомков Левия: Из потомков Амрама: Шуваил. Из потомков Шуваила: Иехдия.

21 哩哈庇衆子中以益示亞爲長、

21 От Рехавии: Ишшия. (Ишшия был старшим сыном).

22 以斯哈子示羅墨、示羅墨子雅哈、

22 От колена Ицгара: Шеломоф. Из семьи Шеломофа: Иахав.

23 希伯崙子耶哩亞、亞馬哩、雅哈悉、耶迦面。

23 Старший сын Хеврона был Иерия. Амария был вторым сыном Хеврона. Иахазиил был его третьим сыном, а Иекамам был четвёртым сыном.

24 烏泄子米迦、米迦子沙墨、

24 Сыном Узиила был Миха. Сыном Михи был Шамир.

25 米迦弟益示亞、生撒加利亞。

25 Ишшия был братом Михи. Сыном Ишшии был Захария.

26 米喇哩子抹利、母示、米喇哩孫雅西亞子比挪、說含、撒刻、益哩。

26 Потомки Мерари были: Махли, Муши и Иаазия.

27 併於上節

27 У Иаазии, сына Мерари, были сыновья, которых звали Шогам, Закхур и Иври.

28 抹利生以利亞撒、以利亞撒無子。

28 Сыном Махли был Елеазар, но у Елеазара не было сыновей.

29 基士子耶喇滅。

29 Сын Киса: Иерахмеил.

30 母示子抹利、以得、耶哩末、考其世系、皆利未子孫、

30 Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримоф. Эти вожди семей левитов, перечисленные по семьям,

31 在大闢王、及撒督、亞希米勒、祭司利未族中最著者前、與同宗亞倫子孫掣籖。

31 были избраны для исполнения особых обязанностей. Они бросали жребий, как и их родственники, священники, потомки Аарона, перед царём Давидом, Садоком, Ахимелехом, перед вождями священников и семей левитов. Когда избирались для них работы, к старшим семьям и к младшим семьям относились одинаково.