歷代志上

第14章

1 推羅王希蘭遣使至大闢、攜柏香木、偕木工石工、爲之建宮。

2 大闢知耶和華立己爲以色列族王。以色列民卽其民、故昌大其邦。

3 大闢在耶路撒冷更娶后妃、誕育子女、

4 在耶路撒冷所生者、臚列於左、沙母亞、說巴、拿單、所羅門。

5 益轄、以利書亞、以利法列、

6 那加、尼弗、耶非亞、

7 以利沙馬、比利亞大、以利法列。

8 非利士人聞大闢受膏、爲以色列族王、前來攻擊。大闢知之、則出迎敵。

9 非利士人至、遍於哩乏音谷。

10 大闢問耶和華曰、非利士人、我當往攻之乎、爾其以彼付我手乎。耶和華曰、往哉、我必付彼於爾手。

11 敵至巴勒比哩心、大闢擊之、曰、上帝破敵於我前、若水決而分流、故名其地曰、巴勒比哩心。

12 敵遺其上帝像、大闢命焚之。

13 非利士人復至、遍於斯谷。

14 大闢詢上帝、上帝曰、爾勿往前、宜襲其後、在桑林相對之所。

15 如聞步履之聲、出於桑杪、則當速戰、蓋上帝已先爾而行、擊非利士人軍旅、

16 大闢遵上帝命而擊非利士人軍旅、自基遍至伽息。

17 大闢之名洋溢乎四方、耶和華使列國畏之。

1-я Летопись

Глава 14

1 Хирам, тирский царь, отправил к Давиду послов, а также послал ему кедровые брёвна, каменщиков и плотников, чтобы построить дом для Давида.

2 Тогда Давид увидел, что Господь действительно сделал его царём Израиля. Господь сделал царство Давида очень большим и могущественным ради Израиля, Своего народа.

3 В Иерусалиме Давид взял себе ещё жён, и у него родились другие сыновья и дочери.

4 Вот имена детей, родившихся у Давида в Иерусалиме: Шаммуй, Совав, Нафан, Соломон,

5 Ивхар, Елисуа, Елфалет,

6 Ногаг, Нефег, Иафиа,

7 Елишама, Веелиада и Елифелет.

8 Когда филистимляне услышали, что Давид был избран царём Израиля, они все вместе вышли на поиски Давида. Однако он узнал об этом и вышел сразиться с филистимлянами.

9 Филистимляне напали на людей, живших в долине Рефаимов, и ограбили их.

10 Тогда Давид спросил Бога: «Должен ли я пойти и сразиться с филистимлянами? Позволишь ли Ты мне разбить их?» И ответил Господь Давиду: «Иди. Я позволю тебе одолеть филистимлян».

11 Тогда Давид и его люди поднялись к городу Ваал-Перацим, и там они разбили филистимлян. И сказал Давид: «Как вода прорывается из разбитой плотины, так и Бог прорвался сквозь моих врагов. Он сделал это моими руками». Поэтому то место было названо Ваал-Перацим.

12 Филистимляне оставили в этом городе своих идолов, и Давид повелел их сжечь.

13 Филистимляне опять напали на людей, живших в долине Рефаимов.

14 Давид снова обратился к Богу, и Бог ответил на его молитву. Бог сказал: «Давид, не иди прямо на филистимлян, обойди их и спрячься возле тутовой рощи.

15 Когда ты услышишь шум шагов на вершинах деревьев, тогда атакуй филистимлян. Я выйду перед тобой и разобью филистимское войско!»

16 Давид сделал, как повелел ему Бог. Он разбил войско филистимлян и убивал их на всём пути от Гаваона до Газера.

17 Слава о Давиде пронеслась по всем странам. Господь сделал так, чтобы все народы боялись Давида.

歷代志上

第14章

1-я Летопись

Глава 14

1 推羅王希蘭遣使至大闢、攜柏香木、偕木工石工、爲之建宮。

1 Хирам, тирский царь, отправил к Давиду послов, а также послал ему кедровые брёвна, каменщиков и плотников, чтобы построить дом для Давида.

2 大闢知耶和華立己爲以色列族王。以色列民卽其民、故昌大其邦。

2 Тогда Давид увидел, что Господь действительно сделал его царём Израиля. Господь сделал царство Давида очень большим и могущественным ради Израиля, Своего народа.

3 大闢在耶路撒冷更娶后妃、誕育子女、

3 В Иерусалиме Давид взял себе ещё жён, и у него родились другие сыновья и дочери.

4 在耶路撒冷所生者、臚列於左、沙母亞、說巴、拿單、所羅門。

4 Вот имена детей, родившихся у Давида в Иерусалиме: Шаммуй, Совав, Нафан, Соломон,

5 益轄、以利書亞、以利法列、

5 Ивхар, Елисуа, Елфалет,

6 那加、尼弗、耶非亞、

6 Ногаг, Нефег, Иафиа,

7 以利沙馬、比利亞大、以利法列。

7 Елишама, Веелиада и Елифелет.

8 非利士人聞大闢受膏、爲以色列族王、前來攻擊。大闢知之、則出迎敵。

8 Когда филистимляне услышали, что Давид был избран царём Израиля, они все вместе вышли на поиски Давида. Однако он узнал об этом и вышел сразиться с филистимлянами.

9 非利士人至、遍於哩乏音谷。

9 Филистимляне напали на людей, живших в долине Рефаимов, и ограбили их.

10 大闢問耶和華曰、非利士人、我當往攻之乎、爾其以彼付我手乎。耶和華曰、往哉、我必付彼於爾手。

10 Тогда Давид спросил Бога: «Должен ли я пойти и сразиться с филистимлянами? Позволишь ли Ты мне разбить их?» И ответил Господь Давиду: «Иди. Я позволю тебе одолеть филистимлян».

11 敵至巴勒比哩心、大闢擊之、曰、上帝破敵於我前、若水決而分流、故名其地曰、巴勒比哩心。

11 Тогда Давид и его люди поднялись к городу Ваал-Перацим, и там они разбили филистимлян. И сказал Давид: «Как вода прорывается из разбитой плотины, так и Бог прорвался сквозь моих врагов. Он сделал это моими руками». Поэтому то место было названо Ваал-Перацим.

12 敵遺其上帝像、大闢命焚之。

12 Филистимляне оставили в этом городе своих идолов, и Давид повелел их сжечь.

13 非利士人復至、遍於斯谷。

13 Филистимляне опять напали на людей, живших в долине Рефаимов.

14 大闢詢上帝、上帝曰、爾勿往前、宜襲其後、在桑林相對之所。

14 Давид снова обратился к Богу, и Бог ответил на его молитву. Бог сказал: «Давид, не иди прямо на филистимлян, обойди их и спрячься возле тутовой рощи.

15 如聞步履之聲、出於桑杪、則當速戰、蓋上帝已先爾而行、擊非利士人軍旅、

15 Когда ты услышишь шум шагов на вершинах деревьев, тогда атакуй филистимлян. Я выйду перед тобой и разобью филистимское войско!»

16 大闢遵上帝命而擊非利士人軍旅、自基遍至伽息。

16 Давид сделал, как повелел ему Бог. Он разбил войско филистимлян и убивал их на всём пути от Гаваона до Газера.

17 大闢之名洋溢乎四方、耶和華使列國畏之。

17 Слава о Давиде пронеслась по всем странам. Господь сделал так, чтобы все народы боялись Давида.