| 以賽亞書第39章 | 
| 1 巴比倫王巴拉但子米羅達巴拉但聞希西家病愈、致書饋禮。 | 
| 2 希西家喜以寶物金銀、芬芳之品、香膏器皿、及府庫宮闈、境中所有、令其遍觀。 | 
| 3 先知以賽亞見希西家王曰、此人奚自、以何辭告爾、希西家曰、來自遠方、卽巴比倫曰、 | 
| 4 彼在宮闈、所見者何。希西家曰、凡宮闈府庫之物、悉令觀焉。 | 
| 5 以賽亞曰、當聽耶和華言、自昔迄今、爾宮闈什物、及列祖所藏、其將遷於巴比倫靡有孑遺。 | 
| 6  | 
| 7 爾之子孫、爲人所擄、在巴比倫王宮爲宦豎。 | 
| 8 希西家告以賽亞曰、爾所傳耶和華之言甚善、又曰、我尚存之日、仍享綏安。 | 
| Книга пророка ИсаииГлава 39 | 
| 1  | 
| 2 Езекия радушно принял людей из Вавилона и показал им все ценные вещи в своём доме. Он показал им серебро, золото, пряности, дорогие духи, оружие и всё, что было в его сокровищницах. Не было ничего, чего бы Езекия не показал им в своём дворце и во всём своём царстве. | 
| 3 Затем пророк Исаия пришёл к царю Езекии и спросил его:  | 
| 4 И сказал Исаия:  | 
| 5 Тогда Исаия сказал Езекии:  | 
| 6 „Наступит время, когда все вещи в твоём дворце и все сокровища, которые собрали твои предки до сегодняшнего дня, будут унесены в Вавилон. Ничего не останется. Так говорит Господь Всемогущий! | 
| 7 Вавилоняне заберут твоих сыновей и сделают вельможами  во дворце вавилонского царя”».  | 
| 8 Услышав эти слова, Езекия сказал Исаии:  | 
| 以賽亞書第39章 | Книга пророка ИсаииГлава 39 | 
| 1 巴比倫王巴拉但子米羅達巴拉但聞希西家病愈、致書饋禮。 | 1  | 
| 2 希西家喜以寶物金銀、芬芳之品、香膏器皿、及府庫宮闈、境中所有、令其遍觀。 | 2 Езекия радушно принял людей из Вавилона и показал им все ценные вещи в своём доме. Он показал им серебро, золото, пряности, дорогие духи, оружие и всё, что было в его сокровищницах. Не было ничего, чего бы Езекия не показал им в своём дворце и во всём своём царстве. | 
| 3 先知以賽亞見希西家王曰、此人奚自、以何辭告爾、希西家曰、來自遠方、卽巴比倫曰、 | 3 Затем пророк Исаия пришёл к царю Езекии и спросил его:  | 
| 4 彼在宮闈、所見者何。希西家曰、凡宮闈府庫之物、悉令觀焉。 | 4 И сказал Исаия:  | 
| 5 以賽亞曰、當聽耶和華言、自昔迄今、爾宮闈什物、及列祖所藏、其將遷於巴比倫靡有孑遺。 | 5 Тогда Исаия сказал Езекии:  | 
| 6  | 6 „Наступит время, когда все вещи в твоём дворце и все сокровища, которые собрали твои предки до сегодняшнего дня, будут унесены в Вавилон. Ничего не останется. Так говорит Господь Всемогущий! | 
| 7 爾之子孫、爲人所擄、在巴比倫王宮爲宦豎。 | 7 Вавилоняне заберут твоих сыновей и сделают вельможами  во дворце вавилонского царя”».  | 
| 8 希西家告以賽亞曰、爾所傳耶和華之言甚善、又曰、我尚存之日、仍享綏安。 | 8 Услышав эти слова, Езекия сказал Исаии:  |