歷代志上

第24章

1 亞倫衆子班列如左、亞倫之子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬、

2 亞倫存時、拿答、亞庇戶死、而無子、故以利亞撒、以大馬、供祭司職。

3 以利亞撒之裔撒督、及以大馬之裔亞希米勒、大闢使之各供其職。

4 以利亞撒之後、其名最著者、較以大馬尤衆、在班列中、以利亞撒得十六人、以大馬惟八人。

5 掣籖得職、或爲聖所之長、或爲士師。

6 利未族拿但業子示罵雅、職繕寫、在王與羣伯、祭司利未族長撒督亞庇亞塔子亞希米勒前、核數其名、以利亞撒裔中取二人、其名最著、以大馬裔中取一人、其名最著。

7 掣籖而得者、首耶何雅立、次耶太亞、

8 三哈林、四宿林、

9 五馬其亞、六米亞民、

10 七哈割、八亞庇雅、

11 九耶書亞、十示迦尼、

12 十一以利亞實、十二雅金、

13 十三合巴、十四耶示庇押、

14 十五必迦、十六音麥、

15 十七希悉、十八押悉、

16 十九庇大希、二十耶西吉、

17 二十一雅斤、二十二迦末、

18 二十三地來雅、二十四馬西雅。

19 咸進耶和華殿、供其役事、循厥常例、遵以色列族上帝耶和華所諭厥祖亞倫之命、斯其班列也。

20 利未子孫之餘、臚列如左、暗蘭裔書別、書別子耶底亞、

21 哩哈庇衆子中以益示亞爲長、

22 以斯哈子示羅墨、示羅墨子雅哈、

23 希伯崙子耶哩亞、亞馬哩、雅哈悉、耶迦面。

24 烏泄子米迦、米迦子沙墨、

25 米迦弟益示亞、生撒加利亞。

26 米喇哩子抹利、母示、米喇哩孫雅西亞子比挪、說含、撒刻、益哩。

27 併於上節

28 抹利生以利亞撒、以利亞撒無子。

29 基士子耶喇滅。

30 母示子抹利、以得、耶哩末、考其世系、皆利未子孫、

31 在大闢王、及撒督、亞希米勒、祭司利未族中最著者前、與同宗亞倫子孫掣籖。

1-а хронiки

Розділ 24

1 А в Ааро́нових синів такі їхні че́рги: Ааро́нові сини: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.

2 Та повмирали Надав та Авігу за життя їхнього батька, і не мали вони сині́в, тому священноді́яли Елеазар та Ітамар.

3 І поділив їх Давид і Садо́к, з Елеазарових синів, та Ахіме́лех, з Ітамарових синів, за їхнім уря́дом в їхній службі.

4 І були зна́йдені Елеаза́рові сини численні́шими, щодо голів чоловіків, від синів Ітамарових. І вони поділили їх: для Елеаза́рових синів голів дому батьків було шістнадцять, а для Ітамарових синів для дому батьків їх — вісім.

5 І поділили їх жеребка́ми, тих з тими, бо головними в святині та головними перед Богом були з синів Елеазарових та серед синів Ітамарових.

6 І записав їх Шемая, син Натанаїлів, писар із Левитів, перед царем, і головни́ми, і священиком Садо́ком, і Ахіме́лехом, сином Евіятаровим, і го́ловами дому батьків священиків та Левитів. Один ба́тьківський дім був узятий для Елеазара, а один був узятий для Ітамара.

7 І вийшов перший жеребо́к для Єгояріва, другий — для Єдаї,

8 третій — для Харіма, четвертий — для Сеоріма,

9 п'ятий — для Малкійї, шо́стий — для Мійяміна,

10 сьо́мий для Гаккоца, во́сьмий — для Авійї,

11 дев'ятий — для Єшуї, десятий — для Шеханії,

12 одина́дцятий — для Ел'яшіва, дванадцятий — для Якіма,

13 тринадцятий — для Хуппи, чотирна́дцятий — для Єшев'ава,

14 п'ятнадцятий — для Білґи, шістнадцятий — для Іммера,

15 сімнадцятий — для Хезіра, вісімнадцятий — для Гаппіццеца,

16 дев'ятнадцятий — для Петах'ї, двадцятий — для Єхезкела,

17 двадцять і перший — для Яхіна, двадцять і другий — для Ґамула,

18 двадцять і третій — для Делаї, двадцять і четвертий — для Маазії.

19 Оце поря́док їхньої служби, щоб прихо́дити до Господнього дому за їхньою постановою через Ааро́на, їхнього батька, як йому наказав був Господь, Бог Ізраїлів.

20 А від позосталих Левієвих синів: від Амрамових синів — Шуваїл, від синів Шуваїлових — Єхедія.

21 Від Рехавії, від синів Рехавії: голова Їшшійя.

22 Від Їцгарівців: Шеломот, від Шеломотових синів: Яхат.

23 А сини Хевронові: Єрійя, другий — Амарія, третій — Яхазіїл, четвертий — Єкам'ам.

24 Сини Уззіїлові: Міха, сини Міхині: Шамір.

25 Брат Міхи — Їшшійя, сини Їшшійїні — Захарій.

26 Сини Мерарієві: Махлі та Муші, сини Яазійї — Бено.

27 Сини Мерарієві, від Яазійї: Бено, і Шогам, і Заккур, і Іврі.

28 У Махлі: Елеазар, у нього не було синів.

29 Від Кіша, сини Кішові: Єрахмеїл.

30 А сини Мушієві: Махлі, і Едер, і Єрімот. Оце сини Левитів, за домом їхніх батькі́в.

31 І кидали жеребки́ і вони відповідно до братів своїх, Ааро́нових синів, перед царем Давидом, і Садо́ком, і Ахімелехом, і го́ловами дому батьків священиків та Левитів, го́лови родин нарівні зо своїм меншим братом.

歷代志上

第24章

1-а хронiки

Розділ 24

1 亞倫衆子班列如左、亞倫之子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬、

1 А в Ааро́нових синів такі їхні че́рги: Ааро́нові сини: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.

2 亞倫存時、拿答、亞庇戶死、而無子、故以利亞撒、以大馬、供祭司職。

2 Та повмирали Надав та Авігу за життя їхнього батька, і не мали вони сині́в, тому священноді́яли Елеазар та Ітамар.

3 以利亞撒之裔撒督、及以大馬之裔亞希米勒、大闢使之各供其職。

3 І поділив їх Давид і Садо́к, з Елеазарових синів, та Ахіме́лех, з Ітамарових синів, за їхнім уря́дом в їхній службі.

4 以利亞撒之後、其名最著者、較以大馬尤衆、在班列中、以利亞撒得十六人、以大馬惟八人。

4 І були зна́йдені Елеаза́рові сини численні́шими, щодо голів чоловіків, від синів Ітамарових. І вони поділили їх: для Елеаза́рових синів голів дому батьків було шістнадцять, а для Ітамарових синів для дому батьків їх — вісім.

5 掣籖得職、或爲聖所之長、或爲士師。

5 І поділили їх жеребка́ми, тих з тими, бо головними в святині та головними перед Богом були з синів Елеазарових та серед синів Ітамарових.

6 利未族拿但業子示罵雅、職繕寫、在王與羣伯、祭司利未族長撒督亞庇亞塔子亞希米勒前、核數其名、以利亞撒裔中取二人、其名最著、以大馬裔中取一人、其名最著。

6 І записав їх Шемая, син Натанаїлів, писар із Левитів, перед царем, і головни́ми, і священиком Садо́ком, і Ахіме́лехом, сином Евіятаровим, і го́ловами дому батьків священиків та Левитів. Один ба́тьківський дім був узятий для Елеазара, а один був узятий для Ітамара.

7 掣籖而得者、首耶何雅立、次耶太亞、

7 І вийшов перший жеребо́к для Єгояріва, другий — для Єдаї,

8 三哈林、四宿林、

8 третій — для Харіма, четвертий — для Сеоріма,

9 五馬其亞、六米亞民、

9 п'ятий — для Малкійї, шо́стий — для Мійяміна,

10 七哈割、八亞庇雅、

10 сьо́мий для Гаккоца, во́сьмий — для Авійї,

11 九耶書亞、十示迦尼、

11 дев'ятий — для Єшуї, десятий — для Шеханії,

12 十一以利亞實、十二雅金、

12 одина́дцятий — для Ел'яшіва, дванадцятий — для Якіма,

13 十三合巴、十四耶示庇押、

13 тринадцятий — для Хуппи, чотирна́дцятий — для Єшев'ава,

14 十五必迦、十六音麥、

14 п'ятнадцятий — для Білґи, шістнадцятий — для Іммера,

15 十七希悉、十八押悉、

15 сімнадцятий — для Хезіра, вісімнадцятий — для Гаппіццеца,

16 十九庇大希、二十耶西吉、

16 дев'ятнадцятий — для Петах'ї, двадцятий — для Єхезкела,

17 二十一雅斤、二十二迦末、

17 двадцять і перший — для Яхіна, двадцять і другий — для Ґамула,

18 二十三地來雅、二十四馬西雅。

18 двадцять і третій — для Делаї, двадцять і четвертий — для Маазії.

19 咸進耶和華殿、供其役事、循厥常例、遵以色列族上帝耶和華所諭厥祖亞倫之命、斯其班列也。

19 Оце поря́док їхньої служби, щоб прихо́дити до Господнього дому за їхньою постановою через Ааро́на, їхнього батька, як йому наказав був Господь, Бог Ізраїлів.

20 利未子孫之餘、臚列如左、暗蘭裔書別、書別子耶底亞、

20 А від позосталих Левієвих синів: від Амрамових синів — Шуваїл, від синів Шуваїлових — Єхедія.

21 哩哈庇衆子中以益示亞爲長、

21 Від Рехавії, від синів Рехавії: голова Їшшійя.

22 以斯哈子示羅墨、示羅墨子雅哈、

22 Від Їцгарівців: Шеломот, від Шеломотових синів: Яхат.

23 希伯崙子耶哩亞、亞馬哩、雅哈悉、耶迦面。

23 А сини Хевронові: Єрійя, другий — Амарія, третій — Яхазіїл, четвертий — Єкам'ам.

24 烏泄子米迦、米迦子沙墨、

24 Сини Уззіїлові: Міха, сини Міхині: Шамір.

25 米迦弟益示亞、生撒加利亞。

25 Брат Міхи — Їшшійя, сини Їшшійїні — Захарій.

26 米喇哩子抹利、母示、米喇哩孫雅西亞子比挪、說含、撒刻、益哩。

26 Сини Мерарієві: Махлі та Муші, сини Яазійї — Бено.

27 併於上節

27 Сини Мерарієві, від Яазійї: Бено, і Шогам, і Заккур, і Іврі.

28 抹利生以利亞撒、以利亞撒無子。

28 У Махлі: Елеазар, у нього не було синів.

29 基士子耶喇滅。

29 Від Кіша, сини Кішові: Єрахмеїл.

30 母示子抹利、以得、耶哩末、考其世系、皆利未子孫、

30 А сини Мушієві: Махлі, і Едер, і Єрімот. Оце сини Левитів, за домом їхніх батькі́в.

31 在大闢王、及撒督、亞希米勒、祭司利未族中最著者前、與同宗亞倫子孫掣籖。

31 І кидали жеребки́ і вони відповідно до братів своїх, Ааро́нових синів, перед царем Давидом, і Садо́ком, і Ахімелехом, і го́ловами дому батьків священиків та Левитів, го́лови родин нарівні зо своїм меншим братом.