| 歷代志上第6章 | 
| 1 利未子革順、哥轄、米喇哩。 | 
| 2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。 | 
| 3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。 | 
| 4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。 | 
| 5 亞庇書生布基、布基生烏西。 | 
| 6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、 | 
| 7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、 | 
| 8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、 | 
| 9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、 | 
| 10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。 | 
| 11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、 | 
| 12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、 | 
| 13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、 | 
| 14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。 | 
| 15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。 | 
| 16 利未子革順、哥轄、米喇哩、 | 
| 17 革順子立尼 | 
| 18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。 | 
| 19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。 | 
| 20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、 | 
| 21 心馬子約亞 | 
| 22 哥轄子亞米拿達 | 
| 23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、 | 
| 24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、 | 
| 25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、 | 
| 26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、 | 
| 27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、 | 
| 28 撒母耳長子瓦實尼 | 
| 29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、 | 
| 30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。 | 
| 31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、 | 
| 32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。 | 
| 33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、 | 
| 34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞 | 
| 35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、 | 
| 36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳 | 
| 37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、 | 
| 38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、 | 
| 39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、 | 
| 40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、 | 
| 41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、 | 
| 42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、 | 
| 43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。 | 
| 44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探 | 
| 45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、 | 
| 46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、 | 
| 47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。 | 
| 48 利未人立於上帝之殿、以供役事。 | 
| 49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。 | 
| 50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、 | 
| 51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、 | 
| 52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、 | 
| 53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。 | 
| 54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、 | 
| 55 在猶大地得希伯崙及其郊。 | 
| 56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。 | 
| 57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、 | 
| 58 希倫及其郊、底必及其郊、 | 
| 59 亞山 | 
| 60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。 | 
| 61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。 | 
| 62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。 | 
| 63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。 | 
| 64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、 | 
| 65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、 | 
| 66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、 | 
| 67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、 | 
| 68 約面及其郊、伯和倫及其郊、 | 
| 69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。 | 
| 70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。 | 
| 71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。 | 
| 72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、 | 
| 73 喇末及其郊、亞年及其郊。 | 
| 74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、 | 
| 75 戶割及其郊、哩合及其郊。 | 
| 76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。 | 
| 77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。 | 
| 78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、 | 
| 79 基底莫及其郊、米法押及其郊。 | 
| 80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、 | 
| 81 希實本及其郊、雅設及其郊。 | 
| 1-а хронiкиРозділ 6 | 
| 1  | 
| 2 А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї. | 
| 3 А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл. | 
| 4 Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками: | 
| 5 у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма, | 
| 6 його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай. | 
| 7 Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір, | 
| 8 син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір, | 
| 9 син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його. | 
| 10 А сини Елкани: Амасай та Ахімот. | 
| 11 Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його, | 
| 12 Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його. | 
| 13 А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя. | 
| 14 Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза, | 
| 15 син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая. | 
| 16  | 
| 17 І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу. | 
| 18 А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла, | 
| 19 сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха, | 
| 20 сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая, | 
| 21 сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії, | 
| 22 сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха, | 
| 23 сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля. | 
| 24 А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї, | 
| 25 сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї, | 
| 26 сина Етні, сина Зераха, сина Адаї, | 
| 27 сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї, | 
| 28 сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві. | 
| 29 А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха, | 
| 30 сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї, | 
| 31 сина Амці, сина Бані, сина Шамері | 
| 32 сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві. | 
| 33 А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому. | 
| 34  | 
| 35 А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя, | 
| 36 його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія, | 
| 37 його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув, | 
| 38 його син — Садо́к, його син — Ахімаац. | 
| 39 А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к. | 
| 40 І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього. | 
| 41 А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне. | 
| 42 А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його, | 
| 43 і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́, | 
| 44 і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його. | 
| 45 А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст. | 
| 46 А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст. | 
| 47 А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст. | 
| 48 Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст. | 
| 49 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська. | 
| 50 Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми. | 
| 51 А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени. | 
| 52 І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його, | 
| 53 і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його, | 
| 54 і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його. | 
| 55 А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів. | 
| 56 Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́. | 
| 57 А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́, | 
| 58 і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́. | 
| 59 А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його, | 
| 60 і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́. | 
| 61 А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його. | 
| 62 А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його. | 
| 63 А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її, | 
| 64 і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його. | 
| 65 А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його, | 
| 66 і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його, | 
| 67 | 
| 68 | 
| 69 | 
| 70 | 
| 71 | 
| 72 | 
| 73 | 
| 74 | 
| 75 | 
| 76 | 
| 77 | 
| 78 | 
| 79 | 
| 80 | 
| 81 | 
| 歷代志上第6章 | 1-а хронiкиРозділ 6 | 
| 1 利未子革順、哥轄、米喇哩。 | 1  | 
| 2 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。 | 2 А оце йме́ння Ґершомових синів: Лівні та Шім'ї. | 
| 3 暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。 | 3 А сини Кегатові: Амрам, і Їцхар, і Хеврон, і Уззіїл. | 
| 4 以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞庇書。 | 4 Сини Мерарієві: Махлі та Муші. А оце Левієві ро́ди за їхніми батьками: | 
| 5 亞庇書生布基、布基生烏西。 | 5 у Ґершома: Лівні його син, син його Яхат, його син — Зімма, | 
| 6 烏西生西喇希、西喇希生米喇約、 | 6 його син — Йоах, його син — Іддо, його син — Зерах, його син — Єатрай. | 
| 7 米喇約生暗哩、暗哩生亞希突、 | 7 Сини Кегатові: Аммінадав — син його, його син — Корах, син його — Ассір, | 
| 8 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、 | 8 син його — Елкана, син його — Ев'ясаф, син його — Ассір, | 
| 9 亞希馬斯生亞薩哩亞、亞薩哩亞生約哈難、 | 9 син його — Тахат, син його — Уріїл, син його Уззійя та Саул — син його. | 
| 10 約哈難生亞薩哩亞。所羅門於耶路撒冷建殿之際、斯人爲祭司。 | 10 А сини Елкани: Амасай та Ахімот. | 
| 11 亞薩哩亞生暗哩、暗哩生亞希突、 | 11 Елкана — його син, Цофай — син його, і Нахат — син його, | 
| 12 亞希突生撒督、撒督生沙龍、 | 12 Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його. | 
| 13 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、 | 13 А Самуїлові сини: перворо́джений Йоїл, а другій Авійя. | 
| 14 亞薩哩亞生西勑雅、西勑雅生約撒答。 | 14 Сини Мерарієві: Махлі, його син — Лівні, його син — Шім'ї, його син Узза, | 
| 15 當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。 | 15 син його — Шім'а, син його — Хаґґійя, син його — Асая. | 
| 16 利未子革順、哥轄、米喇哩、 | 16  | 
| 17 革順子立尼 | 17 І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу. | 
| 18 哥轄子暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄。 | 18 А оце ті, що стояли, та їхні сини: співа́к Геман, син Йоїла, сина Самуїла, | 
| 19 米喇哩子抹利、母示、此利未之族、依其世系。 | 19 сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха, | 
| 20 革順子立尼、立尼子雅哈、雅哈孫心馬、 | 20 сина Цуфа, сина Елкани, сина Махата, сина Амасая, | 
| 21 心馬子約亞 | 21 сина Алкани, сина Йоїла, сина Азарії, сина Цефанії, | 
| 22 哥轄子亞米拿達 | 22 сина Тахата, сина Ассіра, сина Ев'ясафа, сина Кораха, | 
| 23 亞惜子以利迦拿、以利迦拿子以庇撒、以庇撒子亞惜、 | 23 сина Їцхара, сина Кегата, сина Леві, сина Ізраїля. | 
| 24 亞惜子大哈、大哈子烏列、烏列子烏西亞、烏西亞子掃羅、 | 24 А брат його Асаф, що стояв на правиці його: Асаф був сином Берехії, сина Шім'ї, | 
| 25 掃羅子以利迦拿、以利迦拿子亞馬賽、亞馬賽子馬轄、 | 25 сина Михаїла, сина Баасеї, сина Малкійї, | 
| 26 馬轄子以利迦拿、以利迦拿子瑣拜、瑣拜子拿哈、 | 26 сина Етні, сина Зераха, сина Адаї, | 
| 27 拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利迦拿、以利迦拿子撒母耳、 | 27 сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї, | 
| 28 撒母耳長子瓦實尼 | 28 сина Йахата, сина Ґершома, сина Леві. | 
| 29 米喇哩子抹利、抹利子立尼、立尼子示每、示每子烏撒、 | 29 А сини Мерарі, брати їхні на лівиці: Етам, син Кіші, сина Авді, сина Маллуха, | 
| 30 烏撒子示每、示每子哈其、哈其子亞帥亞。 | 30 сина Хашав'ї, сина Амації, сина Хілкійї, | 
| 31 法匱旣定其所、大闢使斯衆謳歌、供其役事、在耶和華殿、 | 31 сина Амці, сина Бані, сина Шамері | 
| 32 此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。 | 32 сина Махті, сина Муші, сина Мерарі, сина Леві. | 
| 33 所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其衆子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、 | 33 А брати їх Левити дані на всяку роботу скинії Божого дому. | 
| 34 撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞 | 34  | 
| 35 多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、 | 35 А оце Ааро́нові сини: Елеазар — син його, його син — Пінхас, його син — Авішуя, | 
| 36 亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳 | 36 його син — Буккі, його син — Уззі, його син — Зерахія, | 
| 37 西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、 | 37 його син — Мерайот, його син — Амарія, його син — Ахітув, | 
| 38 可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、 | 38 його син — Садо́к, його син — Ахімаац. | 
| 39 其同宗侍立於右者爲亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、 | 39 А оце місце їхнього сидіння за їхніми оса́дами, в їхніх границях, синам Аароно́вим, з роду Кегатівців, бо для них був такий жеребо́к. | 
| 40 示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、 | 40 І дали́ їм Хевро́н в Юдиному кра́ї, та пасови́ська його навколо нього. | 
| 41 馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、 | 41 А міське поле та осади його дали Калеву, синові Ефунне. | 
| 42 亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、 | 42 А Аароновим синам дали міста схо́вища: Хевро́н, і Лівну та її пасови́ська, і Яттір, і Ештемоа та пасови́ська його, | 
| 43 示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。 | 43 і Хілен та пасови́ська його́, Девір та пасови́ська його́, | 
| 44 其同宗米喇哩之裔、立於左者、爲以探 | 44 і Ашон та пасови́ська його, і Бет-Шемеш та пасови́ська його. | 
| 45 馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、 | 45 А з племени Веніяминового: Ґеву та пасови́ська її, і Алемет та пасови́ська його, і Анатот та пасови́ська його, — усіх їхніх міст в їхніх родах — тринадцять міст. | 
| 46 希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、 | 46 А Кегатовим синам, позоста́лим із роду племени, дано з половини племени, племени Манасіїного, жеребко́м десять міст. | 
| 47 沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。 | 47 А Ґершомовим синам, за їхніми ро́дами, з племени Іссаха́рового, і з племени Аси́рового, і з племени Нефтали́мового, і з племени Манасі́їного в Баша́ні дано тринадцять міст. | 
| 48 利未人立於上帝之殿、以供役事。 | 48 Синам Мерарієвим за ро́дами їх із племени Руви́мового, і з племени Ґадового, і з племени Завуло́нового дано за жеребко́м дванадцять міст. | 
| 49 亞倫及其子、奉事於祭壇及香壇前、亦在至聖之所、爲以色列族贖罪、循上帝僕摩西之命。 | 49 І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасови́ська. | 
| 50 亞倫子以利亞撒、以利亞撒子非尼哈、非尼哈子亞庇書、 | 50 Вони дали жеребко́м із племени Юдиних синів, і з племени Симеонових синів, і з племени Веніяминових синів ті міста, що їх вони назвали імена́ми. | 
| 51 亞庇書子布其、布其子烏西、烏西子西喇希、西喇希子米喇約、 | 51 А щодо тих, що з родів Кегатових синів, то міста границь їх були́ від Єфремового племени. | 
| 52 米喇約子亞馬哩、亞馬哩子亞希突、 | 52 І дали їм міста схо́вища: Сихе́м та пасови́ська його, в Єфремових горах, і Ґезер та пасови́ська його, | 
| 53 亞希突子撒督、撒督子亞希馬斯。 | 53 і Йокмеам та пасови́ська його, і Бет-Хорон та пасови́ська його, | 
| 54 亞倫族哥轄子孫、掣籤所得之里居鄕黨、臚列如左、 | 54 і Айялон та пасови́ська його, і Ґат-Ріммон та пасови́ська його. | 
| 55 在猶大地得希伯崙及其郊。 | 55 А з половини Манасіїного племени: Анер та пасови́ська його, і Біл'ам та пасови́ська його, за ро́дами позосталих Кегатових синів. | 
| 56 惟其土田、爲耶孚尼子迦勒所得。 | 56 Ґершомовим синам із роду половини Манасіїного племени: Ґолан у Башані та пасови́ська його, і Аштарот та пасови́ська його́. | 
| 57 亞倫族在猶大地、得希伯崙、爲捕逃之藪、亦得立拿及其郊、雅的、以實提摩及其郊、 | 57 А з Іссаха́рового племени: Кедеш та пасови́ська його́, і Доврат та пасови́ська його́, | 
| 58 希倫及其郊、底必及其郊、 | 58 і Рамот та пасови́ська його́, і Анем та пасови́ська його́. | 
| 59 亞山 | 59 А з Аси́рового племени: Машал та пасови́ська його, і Авдон та пасови́ська його, | 
| 60 在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。 | 60 і Хукок та пасови́ська його, і Рехов та пасови́ська його́. | 
| 61 哥轄子孫之遺人、得十邑在馬拿西支派之半。 | 61 А з племени Нефтали́мового: Кедеш у Ґалілі та пасови́ська його, і Хаммон та пасови́ська його, і Кір'ятаїм та пасови́ська його. | 
| 62 革順子孫、循其世系、在以薩迦、亞設、納大利三支派中、及馬拿西支派、素居巴山地者、所得共十三邑。 | 62 А позоста́лим Мерарієвим синам із Завулонового племени: Ріммон та пасови́ська його, Фавор та пасови́ська його. | 
| 63 米喇哩子孫、循其世系、掣籤而得、在流便、伽得、西布倫支派十二邑。 | 63 А з другого боку Йорда́ну при Єрихо́ні, на схід від Йорда́ну, з Рувимового племени: Бецер на пустині та пасови́ська його, і Ягца та пасови́ська її, | 
| 64 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、 | 64 і Кедемот та пасови́ська його, і Мефаат та пасови́ська його. | 
| 65 在猶大、西面、便雅憫支派中、掣籤而得之、 | 65 А з Ґадового племени: Рамот у Ґілеаді та пасови́ська його, і Маханаїм та пасови́ська його, | 
| 66 哥轄子孫又得邑在以法蓮支派中、 | 66 і Хешбон та пасови́ська його, і Яазір та пасови́ська його, | 
| 67 卽在以法蓮山、示劍及其郊、爲捕逃之藪、基色及其郊、 | 67 | 
| 68 約面及其郊、伯和倫及其郊、 | 68 | 
| 69 亞耶倫及其郊、迦特臨門及其郊。 | 69 | 
| 70 在馬拿西支派之半中、哥轄子孫之遺人、得亞乃及其郊、庇連及其郊。 | 70 | 
| 71 在馬拿西支派之半中、革順子孫得巴山之坷蘭及其郊、亞大緑及其郊。 | 71 | 
| 72 在以薩迦支派中、得基特及其郊、大庇喇及其郊、 | 72 | 
| 73 喇末及其郊、亞年及其郊。 | 73 | 
| 74 在亞設支派中得馬沙及其郊、押頓及其郊、 | 74 | 
| 75 戶割及其郊、哩合及其郊。 | 75 | 
| 76 在納大利支派中、得加利利之基特及其郊、哈門及其郊、基烈亭及其郊。 | 76 | 
| 77 米喇哩子孫之所遺、在西布倫支派中、得臨門及其郊、大泊及其郊。 | 77 | 
| 78 在約但東、耶利哥相對之所、流便支派中、米喇哩子孫得附野之庇悉及其郊、耶夏撒及其郊、 | 78 | 
| 79 基底莫及其郊、米法押及其郊。 | 79 | 
| 80 在伽得支派中、得基列之喇末及其郊、馬哈念及其郊、 | 80 | 
| 81 希實本及其郊、雅設及其郊。 | 81 |