| 歷代志下第27章 | 
| 1 約担乃撒督女耶魯沙所出、年二十有五卽位、都耶路撒冷、凡十六年、 | 
| 2 行善於耶和華前、於父烏西亞所爲、是則是效、耶和華之殿不敢擅入、斯民仍行邪僻。 | 
| 3 約担建耶和華殿之崇門、築垣山崗。 | 
| 4 於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、 | 
| 5 戰勝亞捫王之年、亞捫族貢金十五萬、小麥麰麥各六十萬斗、二年三年亦若是。 | 
| 6 約担遵其上帝耶和華之路、日以強盛。 | 
| 7 約担事實、及其戰功、備載於以色列猶大列王紀畧。 | 
| 8 年二十有五卽位、都耶路撒冷、歷十六年。 | 
| 9 約担薨、葬於大闢邑、子亞哈士繼位。 | 
| 2-а хронiкиРозділ 27 | 
| 1  | 
| 2 І робив він уго́дне в Господніх оча́х, усе, що робив був його батько Уззійя. Тільки він не вхо́див до Господнього храму, та народ іще грішив. | 
| 3 Він збудував горі́шню браму Господнього дому, і багато побудував на му́рі Офел. | 
| 4 І побудува́в він міста́ в Юдиних гора́х, а в лісах побудував тверди́ні та ба́шти. | 
| 5 І він воював з царем аммоні́тян, і був сильніший від них. І дали́ йому аммоні́тяни того року сотню талантів срібла, і десять тисяч ко́рів пшениці та десять тисяч ячме́ню. Це дава́ли йому́ аммоні́тяни й року другого та третього. | 
| 6 І став сильний Йота́м, бо поправив дороги свої перед лицем Господа, Бога свого. | 
| 7 А решта Йотамових діл, і всі ві́йни його та доро́ги його, — ось вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних. | 
| 8 Він був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі. | 
| 9 І спочив Йотам із своїми батька́ми, і поховали його́ в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Ахаз. | 
| 歷代志下第27章 | 2-а хронiкиРозділ 27 | 
| 1 約担乃撒督女耶魯沙所出、年二十有五卽位、都耶路撒冷、凡十六年、 | 1  | 
| 2 行善於耶和華前、於父烏西亞所爲、是則是效、耶和華之殿不敢擅入、斯民仍行邪僻。 | 2 І робив він уго́дне в Господніх оча́х, усе, що робив був його батько Уззійя. Тільки він не вхо́див до Господнього храму, та народ іще грішив. | 
| 3 約担建耶和華殿之崇門、築垣山崗。 | 3 Він збудував горі́шню браму Господнього дому, і багато побудував на му́рі Офел. | 
| 4 於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、 | 4 І побудува́в він міста́ в Юдиних гора́х, а в лісах побудував тверди́ні та ба́шти. | 
| 5 戰勝亞捫王之年、亞捫族貢金十五萬、小麥麰麥各六十萬斗、二年三年亦若是。 | 5 І він воював з царем аммоні́тян, і був сильніший від них. І дали́ йому аммоні́тяни того року сотню талантів срібла, і десять тисяч ко́рів пшениці та десять тисяч ячме́ню. Це дава́ли йому́ аммоні́тяни й року другого та третього. | 
| 6 約担遵其上帝耶和華之路、日以強盛。 | 6 І став сильний Йота́м, бо поправив дороги свої перед лицем Господа, Бога свого. | 
| 7 約担事實、及其戰功、備載於以色列猶大列王紀畧。 | 7 А решта Йотамових діл, і всі ві́йни його та доро́ги його, — ось вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних. | 
| 8 年二十有五卽位、都耶路撒冷、歷十六年。 | 8 Він був віку двадцяти й п'яти літ, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі. | 
| 9 約担薨、葬於大闢邑、子亞哈士繼位。 | 9 І спочив Йотам із своїми батька́ми, і поховали його́ в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Ахаз. |