| 箴言第17章 | 
| 1 盛饌列几、而人與爭、不如一方之餅、反得安然食之。 | 
| 2 子不肖而家宰賢、督率諸子、分其遺業。 | 
| 3 金銀爲洪爐所鍛鍊、人心爲耶和華所鑒察。 | 
| 4 強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。 | 
| 5 欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。 | 
| 6 老者受子孫之榮、子孫得祖父之蔭。 | 
| 7 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。 | 
| 8 禮物如寶玉、無往不利。 | 
| 9 蓋人愆尤、以修和好、洩人機事、以間良朋。 | 
| 10 加百杖於愚人、受之易忘、獻一箴於智者、念之弗失。 | 
| 11 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。 | 
| 12 寧遇失子之猛熊、莫遘橫逆之頑夫。 | 
| 13 以惡報善者、災害不離其家。 | 
| 14 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。 | 
| 15 以惡爲善、以善爲惡、俱耶和華所疾。 | 
| 16 愚者得金、何益之有、蓋使市智慧、而念不及此。 | 
| 17 友朋敦誼、兄弟急難。 | 
| 18 爲友中保、以物質人、是爲不智。 | 
| 19 好勇鬬狠、陷於罪戾、志驕心傲、致於敗亡。 | 
| 20 頑嚚其心、福於何有、惡言自口、災必及之。 | 
| 21 生子愚昧、必懷殷憂。 | 
| 22 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。 | 
| 23 惡人納賄賂、誣直作曲。 | 
| 24 智者見道於目前、愚者放心於天外、 | 
| 25 愚魯之子、貽父母憂。 | 
| 26 庶人爲善、反遭刑罰、民牧秉公、反加扑責、俱非所宜。 | 
| 27 智者之言簡潔、哲者之心溫和。 | 
| 28 無論賢愚、緘口乃智。 | 
| ProverbsChapter 17 | 
| 1 BETTER is dry bread, and quietness with it, than a house full of feasting with strife. | 
| 2 A wise servant shall rule over a son who causes shame, and shall share the inheritance among the brothers. | 
| 3 The refining pot is for silver and the furnace for gold; but the LORD tries the heart. | 
| 4 A wicked man listens to perverse lips; but a righteous man does not heed the tongues of vicious men. | 
| 5 He who mocks the poor provokes his Maker; and he who is glad at calamity shall not be forgiven. | 
| 6 Children's children are the crowns of old men; and the glory of children is their fathers. | 
| 7 Excellent speech is unbecoming to a fool, and lying lips to a righteous man. | 
| 8 A precious stone is beautiful in the eyes of him who has it; wherever it turns it is admired. | 
| 9 He who forgets an offense seeks friendship; but he who hates to forget an offense estranges himself from a friend and neighbor. | 
| 10 A threat breaks the heart of a wise man; but the fool instead of a rebuke receives a scourging, and yet he is not conscious of it. | 
| 11 A quarrelsome man seeks mischief; therefore a cruel messenger shall be sent against him. | 
| 12 Meditation and reverence are suitable for a wise man; but a fool meditates in his folly. | 
| 13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house. | 
| 14 He who sheds blood stirs up judgment before the ruler. | 
| 15 He who justifies the wicked and condemns the just is an abomination before the LORD. | 
| 16 What good is wealth in the possession of a fool who has no desire to acquire wisdom? | 
| 17 A friend loves at all times; but a brother is born for adversity. | 
| 18 A foolish man pledges himself, for he becomes surety for his friend. | 
| 19 He who loves iniquity loves deceit and strife; and he who exalts himself seeks destruction. | 
| 20 He who slanders in heart will not find good; and he who has an evil tongue falls into mischief. | 
| 21 He who begets a fool does it to his own shame; his father will have no joy in him. | 
| 22 A merry heart makes the body healthy; but a broken spirit dries up the bones. | 
| 23 He who accepts a bribe is wicked; for he perverts the way of justice. | 
| 24 The face of a man of understanding is set toward wisdom; but the eyes of a fool are in the depths of the earth. | 
| 25 A foolish son provokes his father, and is bitterness to her who bore him. | 
| 26 To punish the just is not good, nor to scourge the righteous men who speak the truth. | 
| 27 He who spares his words has knowledge; and he who is patient is a wise man. | 
| 28 Even a fool when he holds his peace is considered wise; and he who shuts his lips is counted a man of understanding. | 
| 箴言第17章 | ProverbsChapter 17 | 
| 1 盛饌列几、而人與爭、不如一方之餅、反得安然食之。 | 1 BETTER is dry bread, and quietness with it, than a house full of feasting with strife. | 
| 2 子不肖而家宰賢、督率諸子、分其遺業。 | 2 A wise servant shall rule over a son who causes shame, and shall share the inheritance among the brothers. | 
| 3 金銀爲洪爐所鍛鍊、人心爲耶和華所鑒察。 | 3 The refining pot is for silver and the furnace for gold; but the LORD tries the heart. | 
| 4 強暴者喜強暴、虛誕者喜虛誕。 | 4 A wicked man listens to perverse lips; but a righteous man does not heed the tongues of vicious men. | 
| 5 欺凌貧乏、則侮造化之主、幸人禍患、必受刑罰。 | 5 He who mocks the poor provokes his Maker; and he who is glad at calamity shall not be forgiven. | 
| 6 老者受子孫之榮、子孫得祖父之蔭。 | 6 Children's children are the crowns of old men; and the glory of children is their fathers. | 
| 7 位卑而言高、非宜也、位高而言卑、亦非宜也。 | 7 Excellent speech is unbecoming to a fool, and lying lips to a righteous man. | 
| 8 禮物如寶玉、無往不利。 | 8 A precious stone is beautiful in the eyes of him who has it; wherever it turns it is admired. | 
| 9 蓋人愆尤、以修和好、洩人機事、以間良朋。 | 9 He who forgets an offense seeks friendship; but he who hates to forget an offense estranges himself from a friend and neighbor. | 
| 10 加百杖於愚人、受之易忘、獻一箴於智者、念之弗失。 | 10 A threat breaks the heart of a wise man; but the fool instead of a rebuke receives a scourging, and yet he is not conscious of it. | 
| 11 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。 | 11 A quarrelsome man seeks mischief; therefore a cruel messenger shall be sent against him. | 
| 12 寧遇失子之猛熊、莫遘橫逆之頑夫。 | 12 Meditation and reverence are suitable for a wise man; but a fool meditates in his folly. | 
| 13 以惡報善者、災害不離其家。 | 13 He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house. | 
| 14 釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。 | 14 He who sheds blood stirs up judgment before the ruler. | 
| 15 以惡爲善、以善爲惡、俱耶和華所疾。 | 15 He who justifies the wicked and condemns the just is an abomination before the LORD. | 
| 16 愚者得金、何益之有、蓋使市智慧、而念不及此。 | 16 What good is wealth in the possession of a fool who has no desire to acquire wisdom? | 
| 17 友朋敦誼、兄弟急難。 | 17 A friend loves at all times; but a brother is born for adversity. | 
| 18 爲友中保、以物質人、是爲不智。 | 18 A foolish man pledges himself, for he becomes surety for his friend. | 
| 19 好勇鬬狠、陷於罪戾、志驕心傲、致於敗亡。 | 19 He who loves iniquity loves deceit and strife; and he who exalts himself seeks destruction. | 
| 20 頑嚚其心、福於何有、惡言自口、災必及之。 | 20 He who slanders in heart will not find good; and he who has an evil tongue falls into mischief. | 
| 21 生子愚昧、必懷殷憂。 | 21 He who begets a fool does it to his own shame; his father will have no joy in him. | 
| 22 心樂則沉痾可起、心憂則骨髓漸枯。 | 22 A merry heart makes the body healthy; but a broken spirit dries up the bones. | 
| 23 惡人納賄賂、誣直作曲。 | 23 He who accepts a bribe is wicked; for he perverts the way of justice. | 
| 24 智者見道於目前、愚者放心於天外、 | 24 The face of a man of understanding is set toward wisdom; but the eyes of a fool are in the depths of the earth. | 
| 25 愚魯之子、貽父母憂。 | 25 A foolish son provokes his father, and is bitterness to her who bore him. | 
| 26 庶人爲善、反遭刑罰、民牧秉公、反加扑責、俱非所宜。 | 26 To punish the just is not good, nor to scourge the righteous men who speak the truth. | 
| 27 智者之言簡潔、哲者之心溫和。 | 27 He who spares his words has knowledge; and he who is patient is a wise man. | 
| 28 無論賢愚、緘口乃智。 | 28 Even a fool when he holds his peace is considered wise; and he who shuts his lips is counted a man of understanding. |