| 箴言第4章 | 
| 1 二三子、宜聽父訓、而志於道。 | 
| 2 我必以良言誨爾、爾其毋違。 | 
| 3 我昔幼稚、父母鍾愛、 | 
| 4 父誨我曰、當守我道、遵我教、則可得生。 | 
| 5 宜求智慧、服贋勿失、毋棄我道。 | 
| 6 必也願受真理、不敢遐棄、則可保身而無虞。 | 
| 7 衆物雖可欲、惟道尤爲急務。 | 
| 8 如爾尊道、則尊榮必矣、如爾受道、則英華必矣。 | 
| 9 猶戴花冠、猶加榮冕。 | 
| 10 爾小子、聽我言、可享遐齡。 | 
| 11 我訓爾以智、導爾以道。 | 
| 12 維爾徐行、步履從容、爾雖疾趨、無虞失足。 | 
| 13 守遺訓而不失、則可得生。 | 
| 14 惡者之途毋履、罪人之路毋由、 | 
| 15 見則避之、裹足而不入、 | 
| 16 惡人不爲不軌、則臥有不安、不使人傾危、則寢有不暇。 | 
| 17 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。 | 
| 18 義者之道、光如旭日、久而愈燿、殆及日中。 | 
| 19 惡者之途、譬彼幽冥、旣顛其趾、不知窒礙。 | 
| 20 爾小子、宜聽我言、傾耳以聆。 | 
| 21 常在目前、永藏衷曲。 | 
| 22 拳拳服贋、則獲生命、享平康。 | 
| 23 操存此心、生命以立。 | 
| 24 口勿言惡、 | 
| 25 目勿斜視、 | 
| 26 慎爾行爲、端爾趨向、 | 
| 27 勿偏於左、勿偏於右、見惡則遠之。 | 
| ProverbsChapter 4 | 
| 1 HEAR, O my children, the instruction of a father, and give ear to knowledge and understanding. | 
| 2 Because I give you good doctrine, do not forsake my law. | 
| 3 For I was also a son to my father, tender and the only begotten in the sight of my mother. | 
| 4 He taught me, and said to me, Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live; and let my law be as the pupil of the eye. | 
| 5 Get wisdom, get understanding; and turn not aside from the words of my mouth. | 
| 6 Do not forsake her, and she will preserve you; love her, and she will save you. | 
| 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; and with all your substance get understanding. | 
| 8 Love her, and she shall exalt you; embrace her, and she shall honor you. | 
| 9 She shall put upon your head an ornament of grace; a crown of glory shall she bestow upon you. | 
| 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many. | 
| 11 I have taught you the ways of wisdom; I have led you in right paths. | 
| 12 When you walk, your steps will not be unsteady; and when you run, you will not stumble. | 
| 13 Take fast hold of my instruction, and do not forsake her; keep her, for she is your life. | 
| 14 Do not walk in the way of evil men, and do not envy the way of the wicked. | 
| 15 The place where they dwell, do not pass by it, turn away from it, | 
| 16 For they do not sleep until they have done mischief; and their sleep is taken away until their evil devices are carried out. | 
| 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. | 
| 18 But the path of the righteous is like the shining light that shines more and more unto the perfect day. | 
| 19 The way of the wicked is like darkness; they do not know at what they stumble. | 
| 20 My son, attend to my words; incline your ear to my sayings. | 
| 21 Do not let them depart from your eyes; but keep them in the midst of your heart. | 
| 22 For they are life to him who finds them, and health to all his flesh. | 
| 23 Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life. | 
| 24 Put away from you a perverse mouth, and the counsel of deceit put far from your lips. | 
| 25 Let your eyes look straight forward, and let your eyelids look straight before you. | 
| 26 Keep your feet away from evil paths; then all your ways shall be firm. | 
| 27 Turn not to the right hand nor to the left; but remove your foot from evil. | 
| 箴言第4章 | ProverbsChapter 4 | 
| 1 二三子、宜聽父訓、而志於道。 | 1 HEAR, O my children, the instruction of a father, and give ear to knowledge and understanding. | 
| 2 我必以良言誨爾、爾其毋違。 | 2 Because I give you good doctrine, do not forsake my law. | 
| 3 我昔幼稚、父母鍾愛、 | 3 For I was also a son to my father, tender and the only begotten in the sight of my mother. | 
| 4 父誨我曰、當守我道、遵我教、則可得生。 | 4 He taught me, and said to me, Let your heart hold fast my words; keep my commandments, and live; and let my law be as the pupil of the eye. | 
| 5 宜求智慧、服贋勿失、毋棄我道。 | 5 Get wisdom, get understanding; and turn not aside from the words of my mouth. | 
| 6 必也願受真理、不敢遐棄、則可保身而無虞。 | 6 Do not forsake her, and she will preserve you; love her, and she will save you. | 
| 7 衆物雖可欲、惟道尤爲急務。 | 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom; and with all your substance get understanding. | 
| 8 如爾尊道、則尊榮必矣、如爾受道、則英華必矣。 | 8 Love her, and she shall exalt you; embrace her, and she shall honor you. | 
| 9 猶戴花冠、猶加榮冕。 | 9 She shall put upon your head an ornament of grace; a crown of glory shall she bestow upon you. | 
| 10 爾小子、聽我言、可享遐齡。 | 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many. | 
| 11 我訓爾以智、導爾以道。 | 11 I have taught you the ways of wisdom; I have led you in right paths. | 
| 12 維爾徐行、步履從容、爾雖疾趨、無虞失足。 | 12 When you walk, your steps will not be unsteady; and when you run, you will not stumble. | 
| 13 守遺訓而不失、則可得生。 | 13 Take fast hold of my instruction, and do not forsake her; keep her, for she is your life. | 
| 14 惡者之途毋履、罪人之路毋由、 | 14 Do not walk in the way of evil men, and do not envy the way of the wicked. | 
| 15 見則避之、裹足而不入、 | 15 The place where they dwell, do not pass by it, turn away from it, | 
| 16 惡人不爲不軌、則臥有不安、不使人傾危、則寢有不暇。 | 16 For they do not sleep until they have done mischief; and their sleep is taken away until their evil devices are carried out. | 
| 17 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。 | 17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. | 
| 18 義者之道、光如旭日、久而愈燿、殆及日中。 | 18 But the path of the righteous is like the shining light that shines more and more unto the perfect day. | 
| 19 惡者之途、譬彼幽冥、旣顛其趾、不知窒礙。 | 19 The way of the wicked is like darkness; they do not know at what they stumble. | 
| 20 爾小子、宜聽我言、傾耳以聆。 | 20 My son, attend to my words; incline your ear to my sayings. | 
| 21 常在目前、永藏衷曲。 | 21 Do not let them depart from your eyes; but keep them in the midst of your heart. | 
| 22 拳拳服贋、則獲生命、享平康。 | 22 For they are life to him who finds them, and health to all his flesh. | 
| 23 操存此心、生命以立。 | 23 Keep your heart with all diligence, for out of it are the issues of life. | 
| 24 口勿言惡、 | 24 Put away from you a perverse mouth, and the counsel of deceit put far from your lips. | 
| 25 目勿斜視、 | 25 Let your eyes look straight forward, and let your eyelids look straight before you. | 
| 26 慎爾行爲、端爾趨向、 | 26 Keep your feet away from evil paths; then all your ways shall be firm. | 
| 27 勿偏於左、勿偏於右、見惡則遠之。 | 27 Turn not to the right hand nor to the left; but remove your foot from evil. |