彌迦書第7章 |
1 |
2 地上的善人 |
3 他們雙手好 |
4 他們最好的,不過是蒺藜;最正直的,比 |
5 不要倚賴朋友 |
6 因為,兒子藐視父親,女兒起來 |
7 為此 |
8 |
9 我要忍受耶和華的惱怒;因我得罪了他,直等他為我辨屈,為我伸冤。他必領我到光明中;我必得見他的公義。 |
10 那時我的仇敵,就是曾對我說「耶和華─你神在哪裏」的,她一看見這事就被羞愧遮蓋。我必親眼見她遭報;她必被踐踏,如同街上的泥土。 |
11 |
12 當那日,他也 |
13 然而,這地因居民的緣故,又因他們行事的結果,必然荒涼。 |
14 |
15 耶和華說:我要把奇事顯給他 |
16 列國看見這事就必為自己的勢力慚愧;他們必用手掩口,掩耳不聽。 |
17 他們必舔土如蛇,又如土中的蟲從他們洞穴爬出 |
18 |
19 他 |
20 你必按古時起誓應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。 |
彌迦書第7章 |
1 嗚呼哀哉﹑敬虔者爲義者﹑在於斯土﹑翦除已盡﹑我欲得一人而不能﹑譬諸初稔之無花果﹑毫無所獲﹑其故何歟﹑因夏果已收﹑葡萄已拾也﹑維彼衆民﹑設伏以殺人﹑設網以陷人﹑ |
2 |
3 長於作惡﹑牧伯士師﹑俱索賄賂﹑大人所謀不軌﹑黨同爲非﹑ |
4 彼所爲善者﹑等諸蒺藜﹑彼所爲義者﹑同於荊棘﹑先知所言之災﹑其日伊邇﹑庶民潰亂﹑ |
5 謹防鄰里﹑勿信友朋﹑對眷愛之妻﹑勿言機密之事﹑ |
6 子欺父﹑女爭母﹑媳逆姑﹑則門內之人﹑等諸仇敵矣﹑ |
7 惟我仰望我之上帝耶和華﹑彼必垂聽﹑而加拯救﹑ |
8 我雖隕越﹑必復振興﹑我雖居暗域﹑耶和華必賜光明﹑故予寇仇﹑毋庸欣喜﹑ |
9 我獲罪於耶和華﹑雖受樸責﹑不敢疾怨﹑待彼伸我之寃、導我入於光明﹑則彼之仁義以彰﹑ |
10 我敵見之﹑含羞抱愧﹑昔彼問我云﹑爾之上帝耶和華安在﹑今遭蹂躪﹑若衢路之泥﹑我目覩之。 |
11 耶和華有命﹑使遐邇咸歸於爾﹑爾之邑垣﹑必復建造﹑ |
12 自亞述至埃及邑垣﹑自埃及邑垣﹑至大河四海之內﹑百嶺之間﹑咸必歸爾﹑ |
13 斯土居民﹑所作不端﹑故必荒蕪﹑報施不爽﹑ |
14 先知禱曰﹑爾得斯民﹑牧之以杖﹑譬諸羣羊獨居﹑不雜蔭於叢林﹑游於加密﹑嚙蒭於巴山﹑基列﹑與昔無異。 |
15 耶和華曰﹑昔我導爾出埃及﹑我之經綸﹑於以顯著﹑今而後必再顯著焉﹑ |
16 異邦之人﹑素彰厥能﹑見我所爲﹑抱愧蒙羞﹑掩口塞耳﹑ |
17 必舐塵若蛇﹑出穴若蟲﹑寅畏我﹑亦畏懼爾。 |
18 民曰﹑上帝歟﹑孰克與爾頡頏﹑爾之遺民﹑蹈於罪愆﹑可蒙赦宥﹑爾以矜憫爲悅﹑不恒怒余﹑ |
19 必復施恩﹑助予克惡﹑以我罪愆﹑棄諸深淵﹑ |
20 越在疇昔﹑爾與我祖亞伯拉罕﹑雅各立誓﹑必加恩澤﹑今將前言是踐焉。 |
彌迦書第7章 |
彌迦書第7章 |
1 |
1 嗚呼哀哉﹑敬虔者爲義者﹑在於斯土﹑翦除已盡﹑我欲得一人而不能﹑譬諸初稔之無花果﹑毫無所獲﹑其故何歟﹑因夏果已收﹑葡萄已拾也﹑維彼衆民﹑設伏以殺人﹑設網以陷人﹑ |
2 地上的善人 |
2 |
3 他們雙手好 |
3 長於作惡﹑牧伯士師﹑俱索賄賂﹑大人所謀不軌﹑黨同爲非﹑ |
4 他們最好的,不過是蒺藜;最正直的,比 |
4 彼所爲善者﹑等諸蒺藜﹑彼所爲義者﹑同於荊棘﹑先知所言之災﹑其日伊邇﹑庶民潰亂﹑ |
5 不要倚賴朋友 |
5 謹防鄰里﹑勿信友朋﹑對眷愛之妻﹑勿言機密之事﹑ |
6 因為,兒子藐視父親,女兒起來 |
6 子欺父﹑女爭母﹑媳逆姑﹑則門內之人﹑等諸仇敵矣﹑ |
7 為此 |
7 惟我仰望我之上帝耶和華﹑彼必垂聽﹑而加拯救﹑ |
8 |
8 我雖隕越﹑必復振興﹑我雖居暗域﹑耶和華必賜光明﹑故予寇仇﹑毋庸欣喜﹑ |
9 我要忍受耶和華的惱怒;因我得罪了他,直等他為我辨屈,為我伸冤。他必領我到光明中;我必得見他的公義。 |
9 我獲罪於耶和華﹑雖受樸責﹑不敢疾怨﹑待彼伸我之寃、導我入於光明﹑則彼之仁義以彰﹑ |
10 那時我的仇敵,就是曾對我說「耶和華─你神在哪裏」的,她一看見這事就被羞愧遮蓋。我必親眼見她遭報;她必被踐踏,如同街上的泥土。 |
10 我敵見之﹑含羞抱愧﹑昔彼問我云﹑爾之上帝耶和華安在﹑今遭蹂躪﹑若衢路之泥﹑我目覩之。 |
11 |
11 耶和華有命﹑使遐邇咸歸於爾﹑爾之邑垣﹑必復建造﹑ |
12 當那日,他也 |
12 自亞述至埃及邑垣﹑自埃及邑垣﹑至大河四海之內﹑百嶺之間﹑咸必歸爾﹑ |
13 然而,這地因居民的緣故,又因他們行事的結果,必然荒涼。 |
13 斯土居民﹑所作不端﹑故必荒蕪﹑報施不爽﹑ |
14 |
14 先知禱曰﹑爾得斯民﹑牧之以杖﹑譬諸羣羊獨居﹑不雜蔭於叢林﹑游於加密﹑嚙蒭於巴山﹑基列﹑與昔無異。 |
15 耶和華說:我要把奇事顯給他 |
15 耶和華曰﹑昔我導爾出埃及﹑我之經綸﹑於以顯著﹑今而後必再顯著焉﹑ |
16 列國看見這事就必為自己的勢力慚愧;他們必用手掩口,掩耳不聽。 |
16 異邦之人﹑素彰厥能﹑見我所爲﹑抱愧蒙羞﹑掩口塞耳﹑ |
17 他們必舔土如蛇,又如土中的蟲從他們洞穴爬出 |
17 必舐塵若蛇﹑出穴若蟲﹑寅畏我﹑亦畏懼爾。 |
18 |
18 民曰﹑上帝歟﹑孰克與爾頡頏﹑爾之遺民﹑蹈於罪愆﹑可蒙赦宥﹑爾以矜憫爲悅﹑不恒怒余﹑ |
19 他 |
19 必復施恩﹑助予克惡﹑以我罪愆﹑棄諸深淵﹑ |
20 你必按古時起誓應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。 |
20 越在疇昔﹑爾與我祖亞伯拉罕﹑雅各立誓﹑必加恩澤﹑今將前言是踐焉。 |