提摩太後書

第2章

1 我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。

2 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。

3 為此[therefore],你要忍受[endure]苦難,好像耶穌基督[Jesus Christ]的精兵。

4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。

5 人若在場上比武,非按規矩,[yet]不能得冠冕。

6 勞力的農夫,必須[must be]先得糧食。

7 我所說的話你要思想,這樣凡事主就給你聰明[and the Lord give thee understanding in all things]

8 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音;

9 我為這福音像行惡的人一樣[as an evil doer]受苦難,甚至被捆綁[even unto bonds]。然而神的道卻不被捆綁。

10 所以我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得著那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

11 這話是可信的,說[It is a faithful saying]:「我們若與基督同死去[be dead],也必與他同活;

12 我們若能受苦[suffer],也必和他一同作王;我們若不認他,他也必不認我們;

13 我們縱然不信[believe not],他仍是可信的;[he]不能背乎自己。」

14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們,不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。

15 你當用功[Study],在神面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按著正意分解真理的道。

16 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。

17 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,

18 他們偏離了真理[truth],說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。

19 然而,神所立的根基堅立[foundation of God standeth sure]住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人。」又說:「凡稱呼基督之名[name of Christ]的人總要離開不義。」

20 但是[But],在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。

21 故此[therefore],人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善[work]

22 [also]要逃避少年的私慾;倒要[but]同那心中純淨[pure inheart]禱告主的人追求公義、信心[faith]、仁愛、平安[peace]

23 唯有那愚拙無學問的辯論,總要遠避[avoid]知道[knowing that]這等事是起爭鬧[strifes]的。

24 然而主的僕人[must]不可爭競;只要溫溫和和的待眾人,善於教導,存心忍耐,

25 用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神讓他們悔改去明白真理[give them repentance to the acknowledging of the truth]

26 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。

提摩太後書

第2章

1 小子爾賴基督耶穌恩、當剛健、

2 我於諸證者前、傳道於爾、宜托忠信者、俾能教衆、

3 譬猶基督耶穌之勁卒、爾當勞苦、

4 凡爲卒者、不以世故憧擾、致悅募己者、

5 力爭而不循矩矱、則不得冠冕之賞、

6 農必先力穡、而後得物產、

7 我所言、當思之、願主賜爾敏於庶事、

8 當憶我所傳之福音、言大闢裔耶穌基督死而甦、

9 爲此、我受苦見繫、如犯法者、然上帝道、不可得而繫、

10 我爲選民忍難、使彼賴基督耶穌得救、永與厥榮、

11 有一言可信者、若同死、必同生、

12 若同忍難、必同乘權、我若拒主、主必拒我、

13 我雖不信、主無不信、必不食言、

14 爾以是道、俾人强識、主前諭衆、勿言啓爭端、不第無益、且足以惑聽聞、

15 務能悅於上帝、爲操作、無愧作、善頒眞理、

16 當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、

17 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、

18 棄眞理、言復生之事旣往、故數人之信爲所傾圮、

19 雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、

20 廣厦之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或爲器之貴、或爲器之賤、

21 若人潔己去私、則成貴重之器、皭然適乎主用、備諸善行、

22 戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、

23 當擯愚魯弗學之辯、蓋知爭競由是而生、

24 惟主之僕勿爭競、必慈以處衆、施教則善、受侮則忍、

25 逆理者、迪以柔和、庶上帝錫以悛心、俾識眞理、

26 雖罹魔鬼之網、爲其所惑、致逞厥志、亦可儆醒以得救。

提摩太後書

第2章

提摩太後書

第2章

1 我兒啊,你要在基督耶穌的恩典上剛強起來。

1 小子爾賴基督耶穌恩、當剛健、

2 你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。

2 我於諸證者前、傳道於爾、宜托忠信者、俾能教衆、

3 為此[therefore],你要忍受[endure]苦難,好像耶穌基督[Jesus Christ]的精兵。

3 譬猶基督耶穌之勁卒、爾當勞苦、

4 凡在軍中當兵的,不將世務纏身,好叫那招他當兵的人喜悅。

4 凡爲卒者、不以世故憧擾、致悅募己者、

5 人若在場上比武,非按規矩,[yet]不能得冠冕。

5 力爭而不循矩矱、則不得冠冕之賞、

6 勞力的農夫,必須[must be]先得糧食。

6 農必先力穡、而後得物產、

7 我所說的話你要思想,這樣凡事主就給你聰明[and the Lord give thee understanding in all things]

7 我所言、當思之、願主賜爾敏於庶事、

8 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音;

8 當憶我所傳之福音、言大闢裔耶穌基督死而甦、

9 我為這福音像行惡的人一樣[as an evil doer]受苦難,甚至被捆綁[even unto bonds]。然而神的道卻不被捆綁。

9 爲此、我受苦見繫、如犯法者、然上帝道、不可得而繫、

10 所以我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得著那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。

10 我爲選民忍難、使彼賴基督耶穌得救、永與厥榮、

11 這話是可信的,說[It is a faithful saying]:「我們若與基督同死去[be dead],也必與他同活;

11 有一言可信者、若同死、必同生、

12 我們若能受苦[suffer],也必和他一同作王;我們若不認他,他也必不認我們;

12 若同忍難、必同乘權、我若拒主、主必拒我、

13 我們縱然不信[believe not],他仍是可信的;[he]不能背乎自己。」

13 我雖不信、主無不信、必不食言、

14 你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們,不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。

14 爾以是道、俾人强識、主前諭衆、勿言啓爭端、不第無益、且足以惑聽聞、

15 你當用功[Study],在神面前得蒙喜悅,作無愧的工人,按著正意分解真理的道。

15 務能悅於上帝、爲操作、無愧作、善頒眞理、

16 但要遠避世俗的虛談,因為這等人必進到更不敬虔的地步。

16 當棄諸妄論浮詞、因浸久弊必叢滋、

17 他們的話如同毒瘡,越爛越大;其中有許米乃和腓理徒,

17 其言譬諸瘡痏、蔓延厥體、有若許米乃、腓理徒、

18 他們偏離了真理[truth],說復活的事已過,就敗壞好些人的信心。

18 棄眞理、言復生之事旣往、故數人之信爲所傾圮、

19 然而,神所立的根基堅立[foundation of God standeth sure]住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人。」又說:「凡稱呼基督之名[name of Christ]的人總要離開不義。」

19 雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、

20 但是[But],在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。

20 廣厦之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或爲器之貴、或爲器之賤、

21 故此[therefore],人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善[work]

21 若人潔己去私、則成貴重之器、皭然適乎主用、備諸善行、

22 [also]要逃避少年的私慾;倒要[but]同那心中純淨[pure inheart]禱告主的人追求公義、信心[faith]、仁愛、平安[peace]

22 戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、

23 唯有那愚拙無學問的辯論,總要遠避[avoid]知道[knowing that]這等事是起爭鬧[strifes]的。

23 當擯愚魯弗學之辯、蓋知爭競由是而生、

24 然而主的僕人[must]不可爭競;只要溫溫和和的待眾人,善於教導,存心忍耐,

24 惟主之僕勿爭競、必慈以處衆、施教則善、受侮則忍、

25 用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神讓他們悔改去明白真理[give them repentance to the acknowledging of the truth]

25 逆理者、迪以柔和、庶上帝錫以悛心、俾識眞理、

26 叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。

26 雖罹魔鬼之網、爲其所惑、致逞厥志、亦可儆醒以得救。