| 撒母耳記下第14章 | 
| 1  | 
| 2 就打發人往提哥亞去,從那裏叫了一個聰明的婦人來,對她說:「請你假裝居喪的,穿上孝衣,不要用膏抹身,要裝作為死者許久悲哀的婦人; | 
| 3 進去見王,對王如此如此說。」於是約押將當說的話教導了婦人。 | 
| 4  | 
| 5 王問她說:「你有甚麼事呢?」回答說:「婢女實在是寡婦,我丈夫死了。 | 
| 6 我有兩個兒子,一日在田間爭鬥,沒有人解勸,這個就打死那個。 | 
| 7 現在全家的人都起來攻擊婢女,說:『你將那打死兄弟的交出來,我們好治死他,償他打死兄弟的命,滅絕那承受家業的。』這樣,他們要將我剩下的炭火滅盡,不與我丈夫留名留後在世上。」 | 
| 8  | 
| 9 提哥亞婦人又對王說:「我主我王啊 | 
| 10 王說:「凡難為你的,你就帶他到我這裏來,他必不再攪擾你。」 | 
| 11 婦人說:「願王記念耶和華─你的神,不許報血仇的人施行滅絕,恐怕他們滅絕我的兒子。」王說:「我指著永生的耶和華起誓:你的兒子連一根頭髮也不致落在地上。」 | 
| 12  | 
| 13 婦人說:「王為何也起意要害神的民呢?王不使那逃亡的人回來,王的這話就是自證己錯了。 | 
| 14 我們都是必死的,如同水潑在地上,不能收回。神也不偏待人 | 
| 15 我來將這事 | 
| 16 人要將我和我兒子從神的地業上一同除滅,王必聽允 | 
| 17 婢女又想,我主我王的話必安慰我;因為我主我王能辨別是非,如同神的神天使 | 
| 18  | 
| 19 王說:「你這些話豈不 | 
| 20 王的僕人約押如此行,為要道出這話 | 
| 21  | 
| 22 約押就面伏於地叩拜,稱謝 | 
| 23 於是約押起身往基述去,將押沙龍帶回耶路撒冷。 | 
| 24 王說:「使他回自己家裏去,不要見我的面。」押沙龍就回自己家裏去,沒有見王的面。 | 
| 25  | 
| 26 (他的頭髮甚重,每到年底剪髮一次;)所剪下來的,按王的平稱一稱,重二百舍客勒。 | 
| 27 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。 | 
| 28  | 
| 29 押沙龍打發人去叫約押來,要託他去見王,約押卻不肯來。第二次打發人去叫他,他仍不肯來。 | 
| 30 所以押沙龍對僕人說:「你們看,約押有一塊田,與我的田相近,其中有大麥,你們去放火燒了。」押沙龍的僕人就去放火燒了那田。 | 
| 31 於是約押起來,到了押沙龍家裏,問他說:「你的僕人為何放火燒了我的田呢?」 | 
| 32 押沙龍回答約押說:「看哪 | 
| 33 於是約押去見王,將這話奏告王;他 | 
| 撒母耳記下第14章 | 
| 1 西魯雅子約押、知王心中思念押沙龍、 | 
| 2 乃遣人至提哥亞、召哲婦、謂之曰、爾佯懷憂、身勿沃膏、當衣喪服、若爲死恆哀之婦。 | 
| 3 覲王與言。約押乃以言囑婦。 | 
| 4 提哥亞地之婦人、入覲於王、伏地拜曰、請王拯我。 | 
| 5 王曰、爾緣何事。曰、我夫已死、遺我爲嫠。 | 
| 6 婢有二子、在田相鬬、排解無人、甲擊其乙、以至於斃。 | 
| 7 闔家攻婢曰、殺昆弟者當解之至、以償弟命、然婢止存此子、如爐存爝火、尚欲撲滅之乎、若是則我夫之名不能恆繼於世。 | 
| 8 王曰、爾歸、我將爲爾委人治理。 | 
| 9 婦曰、我主我王歟、咎歸於我、及我父之家、爾與爾國、均無尤焉。 | 
| 10 王曰、如人與爾嘖有煩言、便至我前、我不許其干犯爾。 | 
| 11 曰、報仇之戚屬、欲加殺害、請王念爾之上帝耶和華、毋許其滅我子、王曰、我指耶和華以誓、汝子之一毫不隕於地。 | 
| 12 婦曰、我主我王歟、容婢復進一辭。曰、可。 | 
| 13 婦曰、王旣爲上帝之民折中若此、然王亦有差失、何不使亡人歸國。 | 
| 14 我衆終必有死、如水傾地、不能復聚、故上帝不使償命、別設一法、俾亡者得免驅逐。 | 
| 15 民使我危懼、故我曰必告於王、望允婢所求、 | 
| 16 我與我子、人欲殲滅、不令我居上帝之業、王必俯允、援我於其手、 | 
| 17 故婢曰、我主我王之言、致我慰藉、我主我王如上帝之使、辨其是非、望耶和華爾之上帝祐爾。 | 
| 18 王曰、我有一言、諮諏於爾、願爾毋隱於我。婦曰、我主我王歟、願聞其言。 | 
| 19 王曰、爾之言此、非爲約押所使乎。婦曰、我主我王歟、我指爾生命以誓、我主我王、所言確然、弗爽毫釐、爾臣僕約押囑我言。 | 
| 20 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。 | 
| 21 王諭約押曰、我今許爾、爾其往哉、召少者押沙龍以歸。 | 
| 22 約押伏地、謝曰、臣僕所求、王其應許、今日我知、於我主我王之前、得沾恩焉。 | 
| 23 約押遂往其述、攜押沙龍至耶路撒冷。 | 
| 24 王曰、可歸私地、毋覿我面。押沙龍旋歸、不與王相見。 | 
| 25 押沙龍丰采甚都、自項至踵、無少瑕疵、見譽於衆、遍以色列族無能比擬、 | 
| 26 髮多而重、每値卒歲而翦之、循王權衡以計、得一百兩。 | 
| 27 押沙龍生三子一女、女亦名大馬、姿容豔麗。 | 
| 28 押沙龍居耶路撒冷二年、未能覿王。 | 
| 29 乃邀約押欲遣之覲王、約押不赴。至於再、亦若是。 | 
| 30 諭僕從曰、約押田疇與我接壤、田有麰麥、彼往縱火以焚。僕遂焚之。 | 
| 31 約押至押沙龍家、問曰、爾僕焚我田曷故。 | 
| 32 押沙龍曰、我遣使邀爾至此、欲爾覲王、以我意告之曰、我自其述至此何爲、弗如仍居於彼、今盍許我入覲、如我有咎、請王加誅焉。 | 
| 33 約押入覲、以此告王、遂召押沙龍入覲、俯伏於王前、王與接吻。 | 
| 撒母耳記下第14章 | 撒母耳記下第14章 | 
| 1  | 1 西魯雅子約押、知王心中思念押沙龍、 | 
| 2 就打發人往提哥亞去,從那裏叫了一個聰明的婦人來,對她說:「請你假裝居喪的,穿上孝衣,不要用膏抹身,要裝作為死者許久悲哀的婦人; | 2 乃遣人至提哥亞、召哲婦、謂之曰、爾佯懷憂、身勿沃膏、當衣喪服、若爲死恆哀之婦。 | 
| 3 進去見王,對王如此如此說。」於是約押將當說的話教導了婦人。 | 3 覲王與言。約押乃以言囑婦。 | 
| 4  | 4 提哥亞地之婦人、入覲於王、伏地拜曰、請王拯我。 | 
| 5 王問她說:「你有甚麼事呢?」回答說:「婢女實在是寡婦,我丈夫死了。 | 5 王曰、爾緣何事。曰、我夫已死、遺我爲嫠。 | 
| 6 我有兩個兒子,一日在田間爭鬥,沒有人解勸,這個就打死那個。 | 6 婢有二子、在田相鬬、排解無人、甲擊其乙、以至於斃。 | 
| 7 現在全家的人都起來攻擊婢女,說:『你將那打死兄弟的交出來,我們好治死他,償他打死兄弟的命,滅絕那承受家業的。』這樣,他們要將我剩下的炭火滅盡,不與我丈夫留名留後在世上。」 | 7 闔家攻婢曰、殺昆弟者當解之至、以償弟命、然婢止存此子、如爐存爝火、尚欲撲滅之乎、若是則我夫之名不能恆繼於世。 | 
| 8  | 8 王曰、爾歸、我將爲爾委人治理。 | 
| 9 提哥亞婦人又對王說:「我主我王啊 | 9 婦曰、我主我王歟、咎歸於我、及我父之家、爾與爾國、均無尤焉。 | 
| 10 王說:「凡難為你的,你就帶他到我這裏來,他必不再攪擾你。」 | 10 王曰、如人與爾嘖有煩言、便至我前、我不許其干犯爾。 | 
| 11 婦人說:「願王記念耶和華─你的神,不許報血仇的人施行滅絕,恐怕他們滅絕我的兒子。」王說:「我指著永生的耶和華起誓:你的兒子連一根頭髮也不致落在地上。」 | 11 曰、報仇之戚屬、欲加殺害、請王念爾之上帝耶和華、毋許其滅我子、王曰、我指耶和華以誓、汝子之一毫不隕於地。 | 
| 12  | 12 婦曰、我主我王歟、容婢復進一辭。曰、可。 | 
| 13 婦人說:「王為何也起意要害神的民呢?王不使那逃亡的人回來,王的這話就是自證己錯了。 | 13 婦曰、王旣爲上帝之民折中若此、然王亦有差失、何不使亡人歸國。 | 
| 14 我們都是必死的,如同水潑在地上,不能收回。神也不偏待人 | 14 我衆終必有死、如水傾地、不能復聚、故上帝不使償命、別設一法、俾亡者得免驅逐。 | 
| 15 我來將這事 | 15 民使我危懼、故我曰必告於王、望允婢所求、 | 
| 16 人要將我和我兒子從神的地業上一同除滅,王必聽允 | 16 我與我子、人欲殲滅、不令我居上帝之業、王必俯允、援我於其手、 | 
| 17 婢女又想,我主我王的話必安慰我;因為我主我王能辨別是非,如同神的神天使 | 17 故婢曰、我主我王之言、致我慰藉、我主我王如上帝之使、辨其是非、望耶和華爾之上帝祐爾。 | 
| 18  | 18 王曰、我有一言、諮諏於爾、願爾毋隱於我。婦曰、我主我王歟、願聞其言。 | 
| 19 王說:「你這些話豈不 | 19 王曰、爾之言此、非爲約押所使乎。婦曰、我主我王歟、我指爾生命以誓、我主我王、所言確然、弗爽毫釐、爾臣僕約押囑我言。 | 
| 20 王的僕人約押如此行,為要道出這話 | 20 此事實緣於爾臣約押、我主我王自具智慧、如上帝之使、天下事無不洞悉。 | 
| 21  | 21 王諭約押曰、我今許爾、爾其往哉、召少者押沙龍以歸。 | 
| 22 約押就面伏於地叩拜,稱謝 | 22 約押伏地、謝曰、臣僕所求、王其應許、今日我知、於我主我王之前、得沾恩焉。 | 
| 23 於是約押起身往基述去,將押沙龍帶回耶路撒冷。 | 23 約押遂往其述、攜押沙龍至耶路撒冷。 | 
| 24 王說:「使他回自己家裏去,不要見我的面。」押沙龍就回自己家裏去,沒有見王的面。 | 24 王曰、可歸私地、毋覿我面。押沙龍旋歸、不與王相見。 | 
| 25  | 25 押沙龍丰采甚都、自項至踵、無少瑕疵、見譽於衆、遍以色列族無能比擬、 | 
| 26 (他的頭髮甚重,每到年底剪髮一次;)所剪下來的,按王的平稱一稱,重二百舍客勒。 | 26 髮多而重、每値卒歲而翦之、循王權衡以計、得一百兩。 | 
| 27 押沙龍生了三個兒子,一個女兒。女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。 | 27 押沙龍生三子一女、女亦名大馬、姿容豔麗。 | 
| 28  | 28 押沙龍居耶路撒冷二年、未能覿王。 | 
| 29 押沙龍打發人去叫約押來,要託他去見王,約押卻不肯來。第二次打發人去叫他,他仍不肯來。 | 29 乃邀約押欲遣之覲王、約押不赴。至於再、亦若是。 | 
| 30 所以押沙龍對僕人說:「你們看,約押有一塊田,與我的田相近,其中有大麥,你們去放火燒了。」押沙龍的僕人就去放火燒了那田。 | 30 諭僕從曰、約押田疇與我接壤、田有麰麥、彼往縱火以焚。僕遂焚之。 | 
| 31 於是約押起來,到了押沙龍家裏,問他說:「你的僕人為何放火燒了我的田呢?」 | 31 約押至押沙龍家、問曰、爾僕焚我田曷故。 | 
| 32 押沙龍回答約押說:「看哪 | 32 押沙龍曰、我遣使邀爾至此、欲爾覲王、以我意告之曰、我自其述至此何爲、弗如仍居於彼、今盍許我入覲、如我有咎、請王加誅焉。 | 
| 33 於是約押去見王,將這話奏告王;他 | 33 約押入覲、以此告王、遂召押沙龍入覲、俯伏於王前、王與接吻。 |