箴言

第15章

1 回答柔和,使怒消退;言語暴戾,[but]觸動怒氣。

2 智慧人的舌善用[useth]知識;[but]愚昧人的口吐出愚昧。

3 耶和華的眼目無處不在;惡人善人,他都鑒察。

4 溫良的舌是生命樹;[but]乖謬的嘴,是靈裏的破口[a breach in the spirit]

5 愚妄人藐視父親的訓誨[instruction];領受責備的,[but][is]見識。

6 義人家中多有財寶;惡人得利反受擾害。

7 智慧人的嘴播揚知識;愚昧人的心[but][not]如此。

8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,[but]為他所喜悅。

9 惡人的道路,為耶和華所憎惡;追求公義的,[but]為他所喜愛。

10 捨棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。

11 地獄[hell]和滅亡,尚在耶和華眼前;何況世人的心呢?

12 褻慢人不愛責備他的[one that reproveth him];他也不就近智慧人。

13 心中喜樂,面帶笑容;心裏憂愁,靈[but]損傷。

14 聰明人心求知識;愚昧人口[but]吃愚昧。

15 困苦人的日子都是愁苦;心中歡暢的,[but]常享豐筵。

16 少有財寶,敬畏耶和華,勝過[Better]多有財寶,煩亂不安。

17 吃素菜,彼此相愛,勝過[Better]吃肥牛,彼此相恨。

18 暴怒的人挑啟爭端;忍怒的人,[but]止息紛爭。

19 懶惰人的道像荊棘的籬笆;[but]義人[righteous]的路是平坦的大道。

20 智慧子使父親喜樂;愚昧人[but]藐視母親。

21 無知的人以愚妄為樂;唯聰明人[but a man of understanding]按正直而行。

22 不先商議,所謀無效;謀士眾多,所謀乃成。

23 口善應對,自覺喜樂;話合其時,何等美好!

24 生命的道在智慧人上頭[The way of life is above to the wise],使他遠離在下的地獄[hell]

25 耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。

26 惡人的思念[thoughts of the wicked]為耶和華所憎惡;純潔人的言語乃為良言[but the words of the pure are pleasant words]

27 貪戀財利的,擾害己家;恨惡賄賂的,[but][shall]存活。

28 義人的心,思量如何回答;惡人的口,[but]吐出惡言。

29 耶和華遠離惡人,卻聽義人的禱告。

30 眼有光,使心喜樂;好信息,使骨滋潤。

31 聽從生命責備的,必常在智慧人中。

32 不受訓誨[refuseth instruction]的,輕看自己的生命;聽從責備的,卻得智慧。

33 敬畏耶和華是智慧的訓誨;尊榮以前,必有謙卑。

箴言

第15章

1 其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。

2 智者工語言、愚者吐妄論。

3 耶和華鑒察善惡、無不普遍。

4 良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。

5 藐父訓者愚、聽格言者智。

6 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。

7 智者所播、惟以明哲、愚者則反是。

8 惡人之祭、爲耶和華所疾、善人之祈、爲主所悅。

9 耶和華惡惡好善。

10 違道義者、必受刑罰、惡譴責者、必致死亡。

11 陰司暗府、尚爲耶和華鑒察、况斯世之人心乎。

12 侮慢之徒、見責己者惡之、而不就正於哲人。

13 心樂則愉愉、心憂則戚戚。

14 哲人日進高明、愚人日就污下。

15 受患難者、終日懷憂、有懽心者、恒享宴樂。

16 富而多慮、不如寡得而寅畏耶和華。

17 與仇敵而食肥犢、不如對良朋而茹菜蔬。

18 悻悻者必起爭端、有容者可止凌競。

19 怠者困於蒺藜、義者行於坦途。

20 智子悅親、愚子欺母。

21 無智者自安愚昧、明哲者行不由徑。

22 無良謀、事乃敗、集衆議、事以成。

23 言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。

24 智者求生而上達、不下陷於陰府。

25 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。

26 惡念彼所深誅、良言彼所甚喜。

27 貪貨利者無家室之安、惡苞苴者得生命之樂。

28 善人必先圖維、然後應對、惡人啓口妄言、毫無思慮。

29 耶和華遐棄惡人、惟聽義人之祈。

30 目有光明、中心悅懌、耳聞嘉音、一身安豫。

31 欲聽生命之言、必與智者偕居。

32 棄道者輕生命、聽勸者得聰明。

33 寅畏耶和華者、先必撝謙、後獲榮寵、斯智者之訓誨也。

箴言

第15章

箴言

第15章

1 回答柔和,使怒消退;言語暴戾,[but]觸動怒氣。

1 其言也溫、可以息怒、其辭也厲、足以激變。

2 智慧人的舌善用[useth]知識;[but]愚昧人的口吐出愚昧。

2 智者工語言、愚者吐妄論。

3 耶和華的眼目無處不在;惡人善人,他都鑒察。

3 耶和華鑒察善惡、無不普遍。

4 溫良的舌是生命樹;[but]乖謬的嘴,是靈裏的破口[a breach in the spirit]

4 良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。

5 愚妄人藐視父親的訓誨[instruction];領受責備的,[but][is]見識。

5 藐父訓者愚、聽格言者智。

6 義人家中多有財寶;惡人得利反受擾害。

6 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。

7 智慧人的嘴播揚知識;愚昧人的心[but][not]如此。

7 智者所播、惟以明哲、愚者則反是。

8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,[but]為他所喜悅。

8 惡人之祭、爲耶和華所疾、善人之祈、爲主所悅。

9 惡人的道路,為耶和華所憎惡;追求公義的,[but]為他所喜愛。

9 耶和華惡惡好善。

10 捨棄正路的,必受嚴刑;恨惡責備的,必致死亡。

10 違道義者、必受刑罰、惡譴責者、必致死亡。

11 地獄[hell]和滅亡,尚在耶和華眼前;何況世人的心呢?

11 陰司暗府、尚爲耶和華鑒察、况斯世之人心乎。

12 褻慢人不愛責備他的[one that reproveth him];他也不就近智慧人。

12 侮慢之徒、見責己者惡之、而不就正於哲人。

13 心中喜樂,面帶笑容;心裏憂愁,靈[but]損傷。

13 心樂則愉愉、心憂則戚戚。

14 聰明人心求知識;愚昧人口[but]吃愚昧。

14 哲人日進高明、愚人日就污下。

15 困苦人的日子都是愁苦;心中歡暢的,[but]常享豐筵。

15 受患難者、終日懷憂、有懽心者、恒享宴樂。

16 少有財寶,敬畏耶和華,勝過[Better]多有財寶,煩亂不安。

16 富而多慮、不如寡得而寅畏耶和華。

17 吃素菜,彼此相愛,勝過[Better]吃肥牛,彼此相恨。

17 與仇敵而食肥犢、不如對良朋而茹菜蔬。

18 暴怒的人挑啟爭端;忍怒的人,[but]止息紛爭。

18 悻悻者必起爭端、有容者可止凌競。

19 懶惰人的道像荊棘的籬笆;[but]義人[righteous]的路是平坦的大道。

19 怠者困於蒺藜、義者行於坦途。

20 智慧子使父親喜樂;愚昧人[but]藐視母親。

20 智子悅親、愚子欺母。

21 無知的人以愚妄為樂;唯聰明人[but a man of understanding]按正直而行。

21 無智者自安愚昧、明哲者行不由徑。

22 不先商議,所謀無效;謀士眾多,所謀乃成。

22 無良謀、事乃敗、集衆議、事以成。

23 口善應對,自覺喜樂;話合其時,何等美好!

23 言而有物、則自信也深、時然後言、則益人也大。

24 生命的道在智慧人上頭[The way of life is above to the wise],使他遠離在下的地獄[hell]

24 智者求生而上達、不下陷於陰府。

25 耶和華必拆毀驕傲人的家,卻要立定寡婦的地界。

25 惟我耶和華覆驕人之室、安嫠婦之界。

26 惡人的思念[thoughts of the wicked]為耶和華所憎惡;純潔人的言語乃為良言[but the words of the pure are pleasant words]

26 惡念彼所深誅、良言彼所甚喜。

27 貪戀財利的,擾害己家;恨惡賄賂的,[but][shall]存活。

27 貪貨利者無家室之安、惡苞苴者得生命之樂。

28 義人的心,思量如何回答;惡人的口,[but]吐出惡言。

28 善人必先圖維、然後應對、惡人啓口妄言、毫無思慮。

29 耶和華遠離惡人,卻聽義人的禱告。

29 耶和華遐棄惡人、惟聽義人之祈。

30 眼有光,使心喜樂;好信息,使骨滋潤。

30 目有光明、中心悅懌、耳聞嘉音、一身安豫。

31 聽從生命責備的,必常在智慧人中。

31 欲聽生命之言、必與智者偕居。

32 不受訓誨[refuseth instruction]的,輕看自己的生命;聽從責備的,卻得智慧。

32 棄道者輕生命、聽勸者得聰明。

33 敬畏耶和華是智慧的訓誨;尊榮以前,必有謙卑。

33 寅畏耶和華者、先必撝謙、後獲榮寵、斯智者之訓誨也。