| 箴言第14章 | 
| 1  | 
| 2 行動正直的,敬畏耶和華;行事乖僻的,卻藐視他。 | 
| 3 愚妄人口中乃驕傲的杖 | 
| 4 家裏無牛,槽頭乾淨;土產加多乃憑牛力。 | 
| 5 忠信的 | 
| 6 褻慢人尋智慧,卻尋不著;但 | 
| 7 你既不見愚昧人嘴中有知識,就當從他面前遠離 | 
| 8 通達人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是自欺 | 
| 9 愚妄人犯罪,以為戲耍 | 
| 10 心中的苦楚,自己知道;心裏的喜樂,外人無干。 | 
| 11 奸惡人的房屋必傾倒;但 | 
| 12 有一條路,人以為正,至終卻 | 
| 13 人在喜笑中,心也憂愁;快樂至極就生愁苦。 | 
| 14 心中背道的,必滿有自己的道路 | 
| 15 愚蒙人是話都信;唯 | 
| 16 智慧人懼怕,就遠離惡事;愚妄人卻狂傲自恃。 | 
| 17 輕易發怒的,行事愚妄;設立惡 | 
| 18 愚蒙人得愚昧為產業;但 | 
| 19 壞人屈身 | 
| 20 貧窮人連鄰居也恨他;富足人朋友卻為 | 
| 21 藐視鄰居的,這人有罪;唯 | 
| 22 謀惡的,豈非走入迷途嗎?唯有 | 
| 23 諸般勤勞都有益處;嘴上多言,卻 | 
| 24 智慧人的財為自己的冠冕;愚妄人的愚昧乃是 | 
| 25 作真見證的,救人性命;作詭詐見證的,卻吐謊言 | 
| 26 敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。 | 
| 27 敬畏耶和華就是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。 | 
| 28 帝王榮耀在乎民多;君王衰敗卻在 | 
| 29 不輕易發怒的,大有聰明;靈性 | 
| 30 心中靈明 | 
| 31 欺壓貧寒的,是辱沒他的造物主 | 
| 32 惡人在所行的惡上必被逐去 | 
| 33 智慧存在聰明人心中;愚昧人心裏所存的,卻 | 
| 34 公義使邦國高舉;罪惡卻 | 
| 35 智慧的臣子蒙王恩惠;唯 | 
| Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 14 | 
| 1 Durch | 
| 2 Wer den HErrn | 
| 3 Narren | 
| 4 Wo nicht Ochsen | 
| 5 Ein treuer | 
| 6 Der Spötter | 
| 7 Gehe | 
| 8 Das ist des Klugen | 
| 9 Die Narren | 
| 10 Wenn das Herz | 
| 11 Das Haus | 
| 12 Es gefällt | 
| 13 Nach | 
| 14 Einem losen | 
| 15 Ein Alberner glaubt | 
| 16 Ein | 
| 17 Ein | 
| 18 Die Albernen erben | 
| 19 Die Bösen | 
| 20 Einen Armen | 
| 21 Der Sünder verachtet | 
| 22 Die mit | 
| 23 Wo man arbeitet | 
| 24 Den Weisen | 
| 25 Ein treuer | 
| 26 Wer den HErrn | 
| 27 Die Furcht | 
| 28 Wo ein König | 
| 29 Wer geduldig | 
| 30 Ein gütiges | 
| 31 Wer dem Geringen | 
| 32 Der GOttlose | 
| 33 Im Herzen | 
| 34 Gerechtigkeit | 
| 35 Ein kluger | 
| 箴言第14章 | Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 14 | 
| 1  | 1 Durch | 
| 2 行動正直的,敬畏耶和華;行事乖僻的,卻藐視他。 | 2 Wer den HErrn | 
| 3 愚妄人口中乃驕傲的杖 | 3 Narren | 
| 4 家裏無牛,槽頭乾淨;土產加多乃憑牛力。 | 4 Wo nicht Ochsen | 
| 5 忠信的 | 5 Ein treuer | 
| 6 褻慢人尋智慧,卻尋不著;但 | 6 Der Spötter | 
| 7 你既不見愚昧人嘴中有知識,就當從他面前遠離 | 7 Gehe | 
| 8 通達人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是自欺 | 8 Das ist des Klugen | 
| 9 愚妄人犯罪,以為戲耍 | 9 Die Narren | 
| 10 心中的苦楚,自己知道;心裏的喜樂,外人無干。 | 10 Wenn das Herz | 
| 11 奸惡人的房屋必傾倒;但 | 11 Das Haus | 
| 12 有一條路,人以為正,至終卻 | 12 Es gefällt | 
| 13 人在喜笑中,心也憂愁;快樂至極就生愁苦。 | 13 Nach | 
| 14 心中背道的,必滿有自己的道路 | 14 Einem losen | 
| 15 愚蒙人是話都信;唯 | 15 Ein Alberner glaubt | 
| 16 智慧人懼怕,就遠離惡事;愚妄人卻狂傲自恃。 | 16 Ein | 
| 17 輕易發怒的,行事愚妄;設立惡 | 17 Ein | 
| 18 愚蒙人得愚昧為產業;但 | 18 Die Albernen erben | 
| 19 壞人屈身 | 19 Die Bösen | 
| 20 貧窮人連鄰居也恨他;富足人朋友卻為 | 20 Einen Armen | 
| 21 藐視鄰居的,這人有罪;唯 | 21 Der Sünder verachtet | 
| 22 謀惡的,豈非走入迷途嗎?唯有 | 22 Die mit | 
| 23 諸般勤勞都有益處;嘴上多言,卻 | 23 Wo man arbeitet | 
| 24 智慧人的財為自己的冠冕;愚妄人的愚昧乃是 | 24 Den Weisen | 
| 25 作真見證的,救人性命;作詭詐見證的,卻吐謊言 | 25 Ein treuer | 
| 26 敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。 | 26 Wer den HErrn | 
| 27 敬畏耶和華就是生命的泉源,可以使人離開死亡的網羅。 | 27 Die Furcht | 
| 28 帝王榮耀在乎民多;君王衰敗卻在 | 28 Wo ein König | 
| 29 不輕易發怒的,大有聰明;靈性 | 29 Wer geduldig | 
| 30 心中靈明 | 30 Ein gütiges | 
| 31 欺壓貧寒的,是辱沒他的造物主 | 31 Wer dem Geringen | 
| 32 惡人在所行的惡上必被逐去 | 32 Der GOttlose | 
| 33 智慧存在聰明人心中;愚昧人心裏所存的,卻 | 33 Im Herzen | 
| 34 公義使邦國高舉;罪惡卻 | 34 Gerechtigkeit | 
| 35 智慧的臣子蒙王恩惠;唯 | 35 Ein kluger |