路加福音第15章 |
1 |
2 法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們用餐 |
3 |
4 「你們中間甚麼人 |
5 他 |
6 他回到家裏 |
7 我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,較比為九十九個不用悔改的義人歡喜更大。」 |
8 |
9 她 |
10 我告訴你們,一個罪人悔改,在神的天使 |
11 |
12 小兒子對他 |
13 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去,在那裏任意放縱 |
14 他 |
15 他 |
16 他恨不得拿豬所吃的豆莢充飢;也沒有人給他。 |
17 他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裏餓死麼。 |
18 我要起來,到我父親那裏去,向他說:『父親,我得罪了天,在你面前有罪 |
19 從今以後,不 |
20 他便 |
21 兒子對父親 |
22 父親卻對他 |
23 把那肥牛犢牽來宰了;我們可以吃喝快樂。 |
24 因為我這個兒子是死而復活、失而又得的。』他們就快樂起來。 |
25 |
26 他 |
27 僕人對他 |
28 大兒子就 |
29 他回答 |
30 但你這個兒子和娼妓吞盡了你的產業,他一來了,你倒為他宰了肥牛犢。』 |
31 父親對他說:『兒啊,你常和我同在,我一切所有的都是你的。 |
32 我們理當歡喜快樂 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 15 |
1 Es naheten aber |
2 Und |
3 Er |
4 Welcher |
5 Und |
6 Und |
7 Ich sage |
8 Oder |
9 Und |
10 Also |
11 Und |
12 Und |
13 Und |
14 Da |
15 Und |
16 Und |
17 Da schlug |
18 Ich will mich aufmachen |
19 und |
20 Und |
21 Der Sohn aber |
22 Aber |
23 und |
24 Denn |
25 Aber |
26 und |
27 Der aber |
28 Da |
29 Er antwortete |
30 Nun aber |
31 Er |
32 Du |
路加福音第15章 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 15 |
1 |
1 Es naheten aber |
2 法利賽人和文士私下議論說:「這個人接待罪人,又同他們用餐 |
2 Und |
3 |
3 Er |
4 「你們中間甚麼人 |
4 Welcher |
5 他 |
5 Und |
6 他回到家裏 |
6 Und |
7 我告訴你們,一個罪人悔改,在天上也要這樣為他歡喜,較比為九十九個不用悔改的義人歡喜更大。」 |
7 Ich sage |
8 |
8 Oder |
9 她 |
9 Und |
10 我告訴你們,一個罪人悔改,在神的天使 |
10 Also |
11 |
11 Und |
12 小兒子對他 |
12 Und |
13 過了不多幾日,小兒子就把他一切所有的都收拾起來,往遠方去,在那裏任意放縱 |
13 Und |
14 他 |
14 Da |
15 他 |
15 Und |
16 他恨不得拿豬所吃的豆莢充飢;也沒有人給他。 |
16 Und |
17 他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裏餓死麼。 |
17 Da schlug |
18 我要起來,到我父親那裏去,向他說:『父親,我得罪了天,在你面前有罪 |
18 Ich will mich aufmachen |
19 從今以後,不 |
19 und |
20 他便 |
20 Und |
21 兒子對父親 |
21 Der Sohn aber |
22 父親卻對他 |
22 Aber |
23 把那肥牛犢牽來宰了;我們可以吃喝快樂。 |
23 und |
24 因為我這個兒子是死而復活、失而又得的。』他們就快樂起來。 |
24 Denn |
25 |
25 Aber |
26 他 |
26 und |
27 僕人對他 |
27 Der aber |
28 大兒子就 |
28 Da |
29 他回答 |
29 Er antwortete |
30 但你這個兒子和娼妓吞盡了你的產業,他一來了,你倒為他宰了肥牛犢。』 |
30 Nun aber |
31 父親對他說:『兒啊,你常和我同在,我一切所有的都是你的。 |
31 Er |
32 我們理當歡喜快樂 |
32 Du |