歷代志下

第21章

1 約沙法與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約蘭接續他作王。

2 約蘭有幾個弟兄[brethren],就是約沙法的兒子亞撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亞撒利雅、米迦勒、示法提雅。這都是猶大王約沙法的兒子。

3 他們的父親將許多金銀、財寶,和猶大地的堅固城賜給他們;但將國賜給約蘭,因為他是長子。

4 約蘭興起坐他父的國位[kingdom],奮勇自強,就用刀殺了他的眾弟兄[brethren]和以色列的幾個首領。

5 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。

6 他行以色列諸王的道,與亞哈家一樣;因他娶了亞哈的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。

7 耶和華卻因自己與大衛所立的約,不肯滅大衛的家,照他所應許的,永遠賜燈光與大衛和他的子孫。

8 約蘭年間,以東人背叛猶大,脫離他的權下,自己立王。

9 約蘭就率領軍長和所有的戰車,夜間起來,攻擊圍困他的以東人和車兵長。

10 這樣,以東人背叛猶大,脫離他的權下,直到今日。那時,立拿人也背叛了,因為約蘭離棄了[forsaken]耶和華─他列祖的神。

11 他又在猶大諸山建築眾高邱[high places],使耶路撒冷的居民[commit]邪淫,並且勉強猶大[and compelled Judah]

12 先知以利亞達信與約蘭說:「耶和華─你祖大衛的神如此說:『因為你不行你父約沙法和猶大王亞撒的道,

13 乃行以色列諸王的道,使猶大[Judah]和耶路撒冷的居民行邪淫,像亞哈家一樣,又殺了你父家比你好的諸弟兄[brethren]

14 看哪[Behold],耶和華[will]降大災與你的百姓和你的妻子、兒女,並你一切所有的;

15 你的腸子必患病,日加沉重,以致你的腸子墜落下來。』」

16 並且[Moreover],耶和華激動非利士人和靠近埃塞俄比亞的阿拉伯人的心靈[spirit]來攻擊約蘭。

17 他們上來攻擊猶大,侵入境內,擄掠了王宮裏所有的財貨和他的妻子、兒女,除了他小兒子約哈斯[Jehoahaz]之外,沒有留下一個兒子。

18 這些事以後,耶和華使約蘭的腸子患不能醫治的病。

19 他患此病纏綿日久,過了二年,腸子墜落下來,病重而死。他的民沒有為他燒甚麼物件,像從前為他列祖所燒的一樣。

20 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。他去世無人思慕,眾人葬他在大衛城,只是不在列王的墳墓裏。

2 Chronicles

Chapter 21

1 Now Jehoshaphat3092 slept7901 with his fathers,1 and was buried6912 with his fathers1 in the city5892 of David.1732 And Jehoram3088 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

2 And he had brothers251 the sons1121 of Jehoshaphat,3092 Azariah,5838 and Jehiel,3171 and Zechariah,2148 and Azariah,5838 and Michael,4317 and Shephatiah:8203 all3605 these428 were the sons1121 of Jehoshaphat3092 king4428 of Israel.3478

3 And their father25 gave5414 them great7227 gifts4979 of silver,3701 and of gold,2091 and of precious4030 things, with fenced4694 cities5892 in Judah:3063 but the kingdom4467 gave5414 he to Jehoram;3088 because3588 he was the firstborn.1060

4 Now when Jehoram3088 was risen6965 up to the kingdom4467 of his father,25 he strengthened2388 himself, and slew2026 all3605 his brothers251 with the sword,2719 and divers also1571 of the princes8269 of Israel.3478

5 Jehoram3088 was thirty7970 and two8147 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 eight8083 years8141 in Jerusalem.3389

6 And he walked3212 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 like as did6213 the house1004 of Ahab:256 for he had1961 the daughter1323 of Ahab256 to wife:802 and he worked6213 that which was evil7451 in the eyes5869 of the LORD.3068

7 However, the LORD3068 would14 not destroy7843 the house1004 of David,1732 because3282 of the covenant1285 that he had made3772 with David,1732 and as he promised559 to give5414 a light5216 to him and to his sons1121 for ever.3605 3117

8 In his days3117 the Edomites130 revolted6586 from under8478 the dominion3027 of Judah,3063 and made themselves1992 a king.4428

9 Then Jehoram3088 went5674 forth5674 with his princes,8269 and all3605 his chariots7393 with him: and he rose6965 up by night,3915 and smote5221 the Edomites130 which compassed5437 him in, and the captains8269 of the chariots.7393

10 So the Edomites130 revolted6586 from under8478 the hand3027 of Judah3063 to this2088 day.3117 The same1931 time6256 also did Libnah3841 revolt6586 from under8478 his hand;3027 because3588 he had forsaken5800 the LORD3068 God430 of his fathers.1

11 Moreover he made6213 high1116 places in the mountains2022 of Judah 3063and caused the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to commit2181 fornication,2181 and compelled5080 Judah3063 thereto.

12 And there came935 a writing4385 to him from Elijah452 the prophet,5030 saying,559 Thus3541 said559 the LORD3068 God430 of David1732 your father,25 Because8478 834 you have not walked1980 in the ways1870 of Jehoshaphat3092 your father,25 nor in the ways1870 of Asa609 king4428 of Judah,3063

13 But have walked3212 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 and have made Judah3063 and the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to go a whoring,2181 like to the prostitutions2181 of the house1004 of Ahab,256 and also1571 have slain2026 your brothers251 of your father's1 house,1004 which were better2896 than yourself:

14 Behold,2009 with a great1419 plague4046 will the LORD3068 smite5062 your people,5971 and your children,1121 and your wives,802 and all3605 your goods:7399

15 And you shall have great7227 sickness2483 by disease4245 of your bowels,4578 until5704 your bowels4578 fall3318 out by reason4480 of the sickness2483 day3117 by day.3117

16 Moreover the LORD3068 stirred5782 up against5921 Jehoram3088 the spirit7307 of the Philistines,6430 and of the Arabians,6163 that were near3027 the Ethiopians:3569

17 And they came5927 up into Judah,3063 and broke1234 into it, and carried7617 away7617 all3605 the substance7399 that was found4672 in the king's4428 house,1004 and his sons1121 also,1571 and his wives;802 so that there was never3808 a son1121 left7604 him, save3588 518 Jehoahaz,3059 the youngest6996 of his sons.1121

18 And after310 all3605 this2063 the LORD3068 smote5062 him in his bowels4578 with an incurable369 4832 disease.2483

19 And it came1961 to pass, that in process of time,3117 after the end7093 of two8147 years,3117 his bowels4578 fell3318 out by reason5973 of his sickness:2483 so he died4191 of sore7451 diseases.8463 And his people5971 made6213 no3808 burning8316 for him, like the burning8316 of his fathers.1

20 Thirty7970 and two8147 years old1121 was he when he began to reign,4427 and he reigned4427 in Jerusalem3389 eight8083 years,8141 and departed3212 without3808 being desired.2532 However, they buried6912 him in the city5892 of David,1732 but not in the sepulchers6913 of the kings.4428

歷代志下

第21章

2 Chronicles

Chapter 21

1 約沙法與他列祖同睡,葬在大衛城他列祖的墳地裏。他兒子約蘭接續他作王。

1 Now Jehoshaphat3092 slept7901 with his fathers,1 and was buried6912 with his fathers1 in the city5892 of David.1732 And Jehoram3088 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

2 約蘭有幾個弟兄[brethren],就是約沙法的兒子亞撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亞撒利雅、米迦勒、示法提雅。這都是猶大王約沙法的兒子。

2 And he had brothers251 the sons1121 of Jehoshaphat,3092 Azariah,5838 and Jehiel,3171 and Zechariah,2148 and Azariah,5838 and Michael,4317 and Shephatiah:8203 all3605 these428 were the sons1121 of Jehoshaphat3092 king4428 of Israel.3478

3 他們的父親將許多金銀、財寶,和猶大地的堅固城賜給他們;但將國賜給約蘭,因為他是長子。

3 And their father25 gave5414 them great7227 gifts4979 of silver,3701 and of gold,2091 and of precious4030 things, with fenced4694 cities5892 in Judah:3063 but the kingdom4467 gave5414 he to Jehoram;3088 because3588 he was the firstborn.1060

4 約蘭興起坐他父的國位[kingdom],奮勇自強,就用刀殺了他的眾弟兄[brethren]和以色列的幾個首領。

4 Now when Jehoram3088 was risen6965 up to the kingdom4467 of his father,25 he strengthened2388 himself, and slew2026 all3605 his brothers251 with the sword,2719 and divers also1571 of the princes8269 of Israel.3478

5 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。

5 Jehoram3088 was thirty7970 and two8147 years8141 old1121 when he began to reign,4427 and he reigned4427 eight8083 years8141 in Jerusalem.3389

6 他行以色列諸王的道,與亞哈家一樣;因他娶了亞哈的女兒為妻,行耶和華眼中看為惡的事。

6 And he walked3212 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 like as did6213 the house1004 of Ahab:256 for he had1961 the daughter1323 of Ahab256 to wife:802 and he worked6213 that which was evil7451 in the eyes5869 of the LORD.3068

7 耶和華卻因自己與大衛所立的約,不肯滅大衛的家,照他所應許的,永遠賜燈光與大衛和他的子孫。

7 However, the LORD3068 would14 not destroy7843 the house1004 of David,1732 because3282 of the covenant1285 that he had made3772 with David,1732 and as he promised559 to give5414 a light5216 to him and to his sons1121 for ever.3605 3117

8 約蘭年間,以東人背叛猶大,脫離他的權下,自己立王。

8 In his days3117 the Edomites130 revolted6586 from under8478 the dominion3027 of Judah,3063 and made themselves1992 a king.4428

9 約蘭就率領軍長和所有的戰車,夜間起來,攻擊圍困他的以東人和車兵長。

9 Then Jehoram3088 went5674 forth5674 with his princes,8269 and all3605 his chariots7393 with him: and he rose6965 up by night,3915 and smote5221 the Edomites130 which compassed5437 him in, and the captains8269 of the chariots.7393

10 這樣,以東人背叛猶大,脫離他的權下,直到今日。那時,立拿人也背叛了,因為約蘭離棄了[forsaken]耶和華─他列祖的神。

10 So the Edomites130 revolted6586 from under8478 the hand3027 of Judah3063 to this2088 day.3117 The same1931 time6256 also did Libnah3841 revolt6586 from under8478 his hand;3027 because3588 he had forsaken5800 the LORD3068 God430 of his fathers.1

11 他又在猶大諸山建築眾高邱[high places],使耶路撒冷的居民[commit]邪淫,並且勉強猶大[and compelled Judah]

11 Moreover he made6213 high1116 places in the mountains2022 of Judah 3063and caused the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to commit2181 fornication,2181 and compelled5080 Judah3063 thereto.

12 先知以利亞達信與約蘭說:「耶和華─你祖大衛的神如此說:『因為你不行你父約沙法和猶大王亞撒的道,

12 And there came935 a writing4385 to him from Elijah452 the prophet,5030 saying,559 Thus3541 said559 the LORD3068 God430 of David1732 your father,25 Because8478 834 you have not walked1980 in the ways1870 of Jehoshaphat3092 your father,25 nor in the ways1870 of Asa609 king4428 of Judah,3063

13 乃行以色列諸王的道,使猶大[Judah]和耶路撒冷的居民行邪淫,像亞哈家一樣,又殺了你父家比你好的諸弟兄[brethren]

13 But have walked3212 in the way1870 of the kings4428 of Israel,3478 and have made Judah3063 and the inhabitants3427 of Jerusalem3389 to go a whoring,2181 like to the prostitutions2181 of the house1004 of Ahab,256 and also1571 have slain2026 your brothers251 of your father's1 house,1004 which were better2896 than yourself:

14 看哪[Behold],耶和華[will]降大災與你的百姓和你的妻子、兒女,並你一切所有的;

14 Behold,2009 with a great1419 plague4046 will the LORD3068 smite5062 your people,5971 and your children,1121 and your wives,802 and all3605 your goods:7399

15 你的腸子必患病,日加沉重,以致你的腸子墜落下來。』」

15 And you shall have great7227 sickness2483 by disease4245 of your bowels,4578 until5704 your bowels4578 fall3318 out by reason4480 of the sickness2483 day3117 by day.3117

16 並且[Moreover],耶和華激動非利士人和靠近埃塞俄比亞的阿拉伯人的心靈[spirit]來攻擊約蘭。

16 Moreover the LORD3068 stirred5782 up against5921 Jehoram3088 the spirit7307 of the Philistines,6430 and of the Arabians,6163 that were near3027 the Ethiopians:3569

17 他們上來攻擊猶大,侵入境內,擄掠了王宮裏所有的財貨和他的妻子、兒女,除了他小兒子約哈斯[Jehoahaz]之外,沒有留下一個兒子。

17 And they came5927 up into Judah,3063 and broke1234 into it, and carried7617 away7617 all3605 the substance7399 that was found4672 in the king's4428 house,1004 and his sons1121 also,1571 and his wives;802 so that there was never3808 a son1121 left7604 him, save3588 518 Jehoahaz,3059 the youngest6996 of his sons.1121

18 這些事以後,耶和華使約蘭的腸子患不能醫治的病。

18 And after310 all3605 this2063 the LORD3068 smote5062 him in his bowels4578 with an incurable369 4832 disease.2483

19 他患此病纏綿日久,過了二年,腸子墜落下來,病重而死。他的民沒有為他燒甚麼物件,像從前為他列祖所燒的一樣。

19 And it came1961 to pass, that in process of time,3117 after the end7093 of two8147 years,3117 his bowels4578 fell3318 out by reason5973 of his sickness:2483 so he died4191 of sore7451 diseases.8463 And his people5971 made6213 no3808 burning8316 for him, like the burning8316 of his fathers.1

20 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。他去世無人思慕,眾人葬他在大衛城,只是不在列王的墳墓裏。

20 Thirty7970 and two8147 years old1121 was he when he began to reign,4427 and he reigned4427 in Jerusalem3389 eight8083 years,8141 and departed3212 without3808 being desired.2532 However, they buried6912 him in the city5892 of David,1732 but not in the sepulchers6913 of the kings.4428