| 約翰參書第1章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。 | 
| 4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。 | 
| 5  | 
| 6 他們在教會面前證明了你的愛;你若依著敬虔的樣式 | 
| 7 因為 | 
| 8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理作工。 | 
| 9  | 
| 10 所以我若去,我必回想 | 
| 11  | 
| 12 低米丟行善,為眾人所稱讚 | 
| 13  | 
| 14 但我信我會 | 
| 3 JohnChapter 1 | 
| 1 The elder | 
| 2 Beloved, | 
| 3 For I rejoiced | 
| 4 I have | 
| 5 Beloved, | 
| 6 Which | 
| 7 Because | 
| 8 We therefore | 
| 9 I wrote | 
| 10 Why, | 
| 11 Beloved, | 
| 12 Demetrius | 
| 13 I had | 
| 14 But I trust | 
| 約翰參書第1章 | 3 JohnChapter 1 | 
| 1  | 1 The elder | 
| 2  | 2 Beloved, | 
| 3 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。 | 3 For I rejoiced | 
| 4 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。 | 4 I have | 
| 5  | 5 Beloved, | 
| 6 他們在教會面前證明了你的愛;你若依著敬虔的樣式 | 6 Which | 
| 7 因為 | 7 Because | 
| 8 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理作工。 | 8 We therefore | 
| 9  | 9 I wrote | 
| 10 所以我若去,我必回想 | 10 Why, | 
| 11  | 11 Beloved, | 
| 12 低米丟行善,為眾人所稱讚 | 12 Demetrius | 
| 13  | 13 I had | 
| 14 但我信我會 | 14 But I trust |