民數記第24章 |
1 |
2 巴蘭舉目,看見以色列 |
3 他便提起他的比喻 |
4 得聽神的言語,得見全能者的異象,眼目睜開而魂遊象外 |
5 雅各啊,你的帳棚何等華美。以色列啊,你的帳幕何其華麗。 |
6 如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的蘆薈 |
7 他必把水從桶裏倒出 |
8 神領他出埃及;他似乎有獨角獸 |
9 他蹲如獅子 |
10 |
11 如今你快逃到 |
12 巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裏的使者說: |
13 『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說甚麼,我就要說甚麼?』」 |
14 「看哪 |
15 |
16 得聽神的言語,明白至高者的意旨,看見全能者的異象,眼目睜開而魂遊象外 |
17 我看他卻不在現時;我望他卻不在近日。有星要出於雅各,有王權 |
18 以東必被得為 |
19 有一個出於雅各的,必掌大權;他要除滅城中的餘民。 |
20 |
21 |
22 然而基尼必至衰微,直到亞述把你擄去。 |
23 |
24 必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至永遠滅亡 |
25 |
NumbersChapter 24 |
1 AND when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go, as at other times, to seek divination; but set his face toward the wilderness. |
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel encamping, tribe by tribe; and the spirit of God came upon him. |
3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said; |
4 He has said, who heard the word of God, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open: |
5 How beautiful are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel! |
6 Like the valleys that flow, like gardens by the river's side, like the tabernacle which the LORD has pitched, and like cedar trees beside the waters. |
7 A man shall rise up from among his sons, and his offspring shall dwell by many waters; he shall be greater than Agag, and his kingdom shall be exalted. |
8 The God who brought them forth out of Egypt with his might and excellency, he shall devour the nations that are their enemies, and shall break their bones in pieces, and cut off their loins. |
9 He couched, he lay down as a lion, and as a young lion; who shall rouse him up? Blessed are they who bless you, and cursed are they who curse you. |
10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them these three times. |
11 Therefore, now get you out and go to your own country; for I had said, I will surely honor you but, lo, the LORD has deprived you of my honors. |
12 And Balaam answered and said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me, |
13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I would not transgress the commandment of the LORD to do either good or bad of my own mind; but what the LORD says, that will I speak. |
14 And now, behold. I am going to my land; come, therefore, and I will give you counsel what this people shall do to your people in the latter days. |
15 And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said; |
16 He has said, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open; |
17 I have seen him, but not clearly enough; I beheld him, but he was not nigh; there shall come a Star out of Jacob, and a Prince shall rise out of Israel, and shall destroy the mighty men of Moab and subdue all the children of Sheth. |
18 And Edom shall be his possession; Seir, also the possession of his enemies, shall be his; and Israel shall gain strength. |
19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him who has survived out of the city. |
20 And when he looked on Amalek, he took up his parable and said, Amalek is the chief of the nations; but in the end he shall perish for ever. |
21 And he looked on the Kenites and took up his parable and said, Strong is your dwelling place, and your nest is set in a rock. |
22 Nevertheless the Kenite shall be wasted until Assyria shall carry you away captive. |
23 And he took up his parable and said, Alas, who shall live when God does this! |
24 And legions shall come from the land of China, and shall conquer Assyria, and shall subdue the Hebrews, and they also shall perish for ever. |
25 Then Balaam rose up and returned to his country; and Balak also went his way. |
民數記第24章 |
NumbersChapter 24 |
1 |
1 AND when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go, as at other times, to seek divination; but set his face toward the wilderness. |
2 巴蘭舉目,看見以色列 |
2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel encamping, tribe by tribe; and the spirit of God came upon him. |
3 他便提起他的比喻 |
3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said; |
4 得聽神的言語,得見全能者的異象,眼目睜開而魂遊象外 |
4 He has said, who heard the word of God, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open: |
5 雅各啊,你的帳棚何等華美。以色列啊,你的帳幕何其華麗。 |
5 How beautiful are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel! |
6 如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的蘆薈 |
6 Like the valleys that flow, like gardens by the river's side, like the tabernacle which the LORD has pitched, and like cedar trees beside the waters. |
7 他必把水從桶裏倒出 |
7 A man shall rise up from among his sons, and his offspring shall dwell by many waters; he shall be greater than Agag, and his kingdom shall be exalted. |
8 神領他出埃及;他似乎有獨角獸 |
8 The God who brought them forth out of Egypt with his might and excellency, he shall devour the nations that are their enemies, and shall break their bones in pieces, and cut off their loins. |
9 他蹲如獅子 |
9 He couched, he lay down as a lion, and as a young lion; who shall rouse him up? Blessed are they who bless you, and cursed are they who curse you. |
10 |
10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them these three times. |
11 如今你快逃到 |
11 Therefore, now get you out and go to your own country; for I had said, I will surely honor you but, lo, the LORD has deprived you of my honors. |
12 巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裏的使者說: |
12 And Balaam answered and said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me, |
13 『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說甚麼,我就要說甚麼?』」 |
13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I would not transgress the commandment of the LORD to do either good or bad of my own mind; but what the LORD says, that will I speak. |
14 「看哪 |
14 And now, behold. I am going to my land; come, therefore, and I will give you counsel what this people shall do to your people in the latter days. |
15 |
15 And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said; |
16 得聽神的言語,明白至高者的意旨,看見全能者的異象,眼目睜開而魂遊象外 |
16 He has said, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open; |
17 我看他卻不在現時;我望他卻不在近日。有星要出於雅各,有王權 |
17 I have seen him, but not clearly enough; I beheld him, but he was not nigh; there shall come a Star out of Jacob, and a Prince shall rise out of Israel, and shall destroy the mighty men of Moab and subdue all the children of Sheth. |
18 以東必被得為 |
18 And Edom shall be his possession; Seir, also the possession of his enemies, shall be his; and Israel shall gain strength. |
19 有一個出於雅各的,必掌大權;他要除滅城中的餘民。 |
19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him who has survived out of the city. |
20 |
20 And when he looked on Amalek, he took up his parable and said, Amalek is the chief of the nations; but in the end he shall perish for ever. |
21 |
21 And he looked on the Kenites and took up his parable and said, Strong is your dwelling place, and your nest is set in a rock. |
22 然而基尼必至衰微,直到亞述把你擄去。 |
22 Nevertheless the Kenite shall be wasted until Assyria shall carry you away captive. |
23 |
23 And he took up his parable and said, Alas, who shall live when God does this! |
24 必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至永遠滅亡 |
24 And legions shall come from the land of China, and shall conquer Assyria, and shall subdue the Hebrews, and they also shall perish for ever. |
25 |
25 Then Balaam rose up and returned to his country; and Balak also went his way. |