| 腓利門書第1章 | 
| 1  | 
| 2 和我們所親愛的 | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5 因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心和信心 | 
| 6 願你與人同享的信心 | 
| 7 兄弟啊,我們 | 
| 8  | 
| 9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為耶穌基督 | 
| 10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。 | 
| 11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 | 
| 12 我已經再打發他 | 
| 13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 | 
| 14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行;叫你的恩 | 
| 15 所以 | 
| 16 從今 | 
| 17  | 
| 18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上, | 
| 19 我必償還。這是我保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。 | 
| 20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂 | 
| 21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,也 | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加、也都問你安。 | 
| 25  | 
| PhilemonChapter 1 | 
| 1 PAUL, a prisoner of Jesus Christ, and brother Ti-mo'the-us, unto Phi-le'mon our dearly beloved and our fellow-worker, | 
| 2 And to our beloved Ap'phi-a and Archip'pus our fellow-labourer, and to the congregation in your house: | 
| 3 Grace be with you, and peace, from God our Father and our LORD Jesus Christ. | 
| 4 I thank my God, and always make mention of you in my prayers, | 
| 5 Since I have heard of your faith and love, which you have toward our LORD Jesus, and toward all saints; | 
| 6 That the participation of your faith may bear fruits in works, and in knowledge of everything that is good which you have in Jesus Christ. | 
| 7 For we have great joy and consolation in your love, and the hearts of the saints are refreshed. | 
| 8 For this reason, I have great boldness in Christ, to command of you those things which are right, | 
| 9 And for love's sake I earnestly beseech you; even I, Paul, an old man as you know, and now also a prisoner for the sake of Jesus Christ. | 
| 10 I beseech you on behalf of my son Ones'i- mus, whom I converted during my imprisonment: | 
| 11 But of whom in the past you could not make use, but now he is very useful both to you and to me. | 
| 12 I send him to you again: welcome him as my own boy: | 
| 13 For I would have kept him with me to minister to me in your place during my imprisonment for the gospel: | 
| 14 But I did not wish to do anything without consulting you, that your good deeds might not be done as though by compulsion, but of your own desire. | 
| 15 Perhaps this was the reason why he left you for a while, that you can now engage him for ever; | 
| 16 Henceforth not as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, and much more to you, both in the flesh and in our LORD. | 
| 17 Now, therefore, if you still count me a partner, welcome him as you would me. | 
| 18 And if he has caused you any loss, or if he owes you anything, put it on my account: | 
| 19 I, Paul, have written this with my own hand; I will repay it, not reminding you that you owe to me even your own life. | 
| 20 Indeed, my brother, let me have comfort through you in our LORD: refresh my heart in Christ. | 
| 21 Because I have confidence in your obedience, I wrote to you, knowing that you will also do more than I ask. | 
| 22 In addition to all this, prepare me a lodging; for I hope that through your prayers I shall be spared to come to you. | 
| 23 Ep'a-phras, my fellow prisoner in Jesus Christ, salutes you; | 
| 24 So do Mark, Ar-is-tar'chus, De'mas, and Luke, my fellow-workers. | 
| 25 The grace of our LORD Jesus Christ be with your spirit. Amen. | 
| 腓利門書第1章 | PhilemonChapter 1 | 
| 1  | 1 PAUL, a prisoner of Jesus Christ, and brother Ti-mo'the-us, unto Phi-le'mon our dearly beloved and our fellow-worker, | 
| 2 和我們所親愛的 | 2 And to our beloved Ap'phi-a and Archip'pus our fellow-labourer, and to the congregation in your house: | 
| 3  | 3 Grace be with you, and peace, from God our Father and our LORD Jesus Christ. | 
| 4  | 4 I thank my God, and always make mention of you in my prayers, | 
| 5 因聽說你向主耶穌和眾聖徒有愛心和信心 | 5 Since I have heard of your faith and love, which you have toward our LORD Jesus, and toward all saints; | 
| 6 願你與人同享的信心 | 6 That the participation of your faith may bear fruits in works, and in knowledge of everything that is good which you have in Jesus Christ. | 
| 7 兄弟啊,我們 | 7 For we have great joy and consolation in your love, and the hearts of the saints are refreshed. | 
| 8  | 8 For this reason, I have great boldness in Christ, to command of you those things which are right, | 
| 9 然而像我這有年紀的保羅,現在又是為耶穌基督 | 9 And for love's sake I earnestly beseech you; even I, Paul, an old man as you know, and now also a prisoner for the sake of Jesus Christ. | 
| 10 就是為我在捆鎖中所生的兒子阿尼西謀求你。 | 10 I beseech you on behalf of my son Ones'i- mus, whom I converted during my imprisonment: | 
| 11 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 | 11 But of whom in the past you could not make use, but now he is very useful both to you and to me. | 
| 12 我已經再打發他 | 12 I send him to you again: welcome him as my own boy: | 
| 13 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 | 13 For I would have kept him with me to minister to me in your place during my imprisonment for the gospel: | 
| 14 但不知道你的意思,我就不願意這樣行;叫你的恩 | 14 But I did not wish to do anything without consulting you, that your good deeds might not be done as though by compulsion, but of your own desire. | 
| 15 所以 | 15 Perhaps this was the reason why he left you for a while, that you can now engage him for ever; | 
| 16 從今 | 16 Henceforth not as a servant, but more than a servant, a brother beloved, specially to me, and much more to you, both in the flesh and in our LORD. | 
| 17  | 17 Now, therefore, if you still count me a partner, welcome him as you would me. | 
| 18 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上, | 18 And if he has caused you any loss, or if he owes you anything, put it on my account: | 
| 19 我必償還。這是我保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。 | 19 I, Paul, have written this with my own hand; I will repay it, not reminding you that you owe to me even your own life. | 
| 20 兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂 | 20 Indeed, my brother, let me have comfort through you in our LORD: refresh my heart in Christ. | 
| 21 我寫信給你,深信你必順服,知道你所要行的,也 | 21 Because I have confidence in your obedience, I wrote to you, knowing that you will also do more than I ask. | 
| 22  | 22 In addition to all this, prepare me a lodging; for I hope that through your prayers I shall be spared to come to you. | 
| 23  | 23 Ep'a-phras, my fellow prisoner in Jesus Christ, salutes you; | 
| 24 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加、也都問你安。 | 24 So do Mark, Ar-is-tar'chus, De'mas, and Luke, my fellow-workers. | 
| 25  | 25 The grace of our LORD Jesus Christ be with your spirit. Amen. |