| 約書亞記第16章 | 
| 1  | 
| 2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠; | 
| 3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 往海 | 
| 7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止; | 
| 8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。 | 
| 9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。 | 
| 10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。 | 
| Книга Иисуса НавинаГлава 16 | 
| 1  | 
| 2 От Бет-Эля через Луз граница шла до земель Арки, до Атарота, | 
| 3 и далее тянулась на запад, спускаясь к пределам земель Яфлети, к Нижнему Бет-Хорону и к Гезеру и заканчиваясь у самого моря. | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 и далее доходила до самого моря. С севера был Михметат; на востоке же граница поворачивала к Таанат-Шило и, огибая его с восточной стороны, шла к Янохе, | 
| 7 затем от Янохи к Атароту и Наарате, оттуда — вдоль Иерихона и доходила до Иордана. | 
| 8 В западном направлении граница земель потомков Ефрема тянулась от Таппуаха до потока Кана и заканчивалась у самого моря. Таково наследие, обретенное коленом Ефрема и поделенное между его семействами. | 
| 9 Потомкам Ефрема были также выделены некоторые из унаследованных потомками Манассии селений с их окрестностями. | 
| 10 Однако не смогли потомки Ефрема изгнать ханаанеев, что жили в Гезере. Потому и сегодня ханаанеи живут среди них и работают на них. | 
| 約書亞記第16章 | Книга Иисуса НавинаГлава 16 | 
| 1  | 1  | 
| 2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠; | 2 От Бет-Эля через Луз граница шла до земель Арки, до Атарота, | 
| 3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。 | 3 и далее тянулась на запад, спускаясь к пределам земель Яфлети, к Нижнему Бет-Хорону и к Гезеру и заканчиваясь у самого моря. | 
| 4  | 4  | 
| 5  | 5  | 
| 6 往海 | 6 и далее доходила до самого моря. С севера был Михметат; на востоке же граница поворачивала к Таанат-Шило и, огибая его с восточной стороны, шла к Янохе, | 
| 7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止; | 7 затем от Янохи к Атароту и Наарате, оттуда — вдоль Иерихона и доходила до Иордана. | 
| 8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。 | 8 В западном направлении граница земель потомков Ефрема тянулась от Таппуаха до потока Кана и заканчивалась у самого моря. Таково наследие, обретенное коленом Ефрема и поделенное между его семействами. | 
| 9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。 | 9 Потомкам Ефрема были также выделены некоторые из унаследованных потомками Манассии селений с их окрестностями. | 
| 10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。 | 10 Однако не смогли потомки Ефрема изгнать ханаанеев, что жили в Гезере. Потому и сегодня ханаанеи живут среди них и работают на них. |