1 – Поднеси рог к своим губам и воструби! Как орёл налетит враг на народ Вечного,потому что он нарушил Моё соглашение и преступил Мой Закон.
2 Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
3 Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
4 Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения.Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
5 Я отверг твоего идола-тельца, Самария! Мой гнев воспылал на этот народ.До каких пор он не будет способен очиститься?
6 Этот идол из Исраила!Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог.Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.
7 Люди сеют ветер, а пожнут бурю.У стебля пшеницы не будет колоса, и зерно не даст муки.А там, где пшеница произведёт зерно, чужеземцы поглотят его.
8 Исраил поглощён; теперь он среди народов, как негодный сосуд,
9 потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая, дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
10 Хотя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их для суда.Они начнут изнемогать под гнётом могущественного царя.
11 Хотя Ефраим построил много жертвенников для приношений за грех, они стали жертвенниками греха.
12 Я подробно расписал им Свой Закон, но он всё же остаётся для них чужим.
13 Они предлагают Мне жертвоприношения, чтобы наесться жертвенного мяса, но Мне это неугодно.Теперь Я вспомню их беззакония и накажу их за грехи. Они вернутся в Египет. .
14 Исраил забыл своего Создателя и построил дворцы; Иудея укрепила многие города.Но Я пошлю огонь на их города, который пожрёт их дворцы.
8 Исраил поглощён; теперь он среди народов, как негодный сосуд,
9 他們投奔亞述,如同獨行的野驢;以法蓮賄買所愛的[lovers]。
9 потому что пошёл к Ассирии, как одиноко бродящая, дикая ослица. Подарками Ефраим приобретал себе любовниц.
10 他們雖在列邦中賄買人,現在我卻要聚集懲罰他們;他們因君王和首領所加的重擔憂愁片時[sorrow a little]。
10 Хотя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их для суда.Они начнут изнемогать под гнётом могущественного царя.
11 以法蓮多築[made many]祭壇取罪;因此,祭壇使他犯罪。
11 Хотя Ефраим построил много жертвенников для приношений за грех, они стали жертвенниками греха.
12 我給[to]他寫了律法的大事[great things],他卻以為與他毫無關涉。
12 Я подробно расписал им Свой Закон, но он всё же остаётся для них чужим.
13 他們給我獻肉為祭物[They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings],又[and]自食其肉;耶和華卻不悅納他們;現在必記念他們的罪孽,追討他們的罪惡。他們必歸回埃及。
13 Они предлагают Мне жертвоприношения, чтобы наесться жертвенного мяса, но Мне это неугодно.Теперь Я вспомню их беззакония и накажу их за грехи. Они вернутся в Египет. .