| 撒母耳記上第16章 | 
| 1  | 
| 2 撒母耳說:「我怎能去呢?掃羅若聽見,必要殺我。」耶和華說:「你可以帶一隻母牛犢 | 
| 3 你要請耶西來赴祭筵 | 
| 4 撒母耳就照耶和華的話去行。到了伯.利恆,那城裏的長老都戰戰兢兢地出來迎接他,問他說:「你是為平安來的嗎?」 | 
| 5 他說:「為平安來的;我來 | 
| 6  | 
| 7 耶和華卻對撒母耳說:「不要看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因為,耶和華不像人看人:人是看外貌;耶和華是看內心。」 | 
| 8 耶西叫亞比拿達從撒母耳面前經過,撒母耳說:「耶和華也不揀選他。」 | 
| 9 耶西又叫沙瑪從撒母耳面前經過,撒母耳說:「耶和華也不揀選他。」 | 
| 10 耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳說:「這都不是耶和華所揀選的。」 | 
| 11 撒母耳對耶西說:「你的兒子都在這裏嗎?」他回答說:「還有個小的,現在放羊。」撒母耳對耶西說:你打發人去叫他來;他若不來,我們必不坐席。 | 
| 12 耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅,容貌俊美 | 
| 13 撒母耳就用角裏的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈 | 
| 14  | 
| 15 掃羅的臣僕對他說:「你看 | 
| 16 我們的主可以吩咐面前的臣僕,找一個善於彈琴的來,等神那裏來的惡靈 | 
| 17 掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裏來。」 | 
| 18 其中有一個少年人說:「看哪 | 
| 19 於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裏來。」 | 
| 20 耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送與掃羅。 | 
| 21 大衛到了掃羅那裏,就侍立在掃羅面前。掃羅甚喜愛他,他就作了掃羅拿盔甲 | 
| 22 掃羅差遣人去見耶西,說:「求你容大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩。」 | 
| 23 從神那裏來的惡靈 | 
| Первая хроника царствГлава 16 | 
| 1  | 
| 2 Но Шемуил спросил:  | 
| 3 Пригласи Есея к жертве, и Я укажу тебе, что делать. Ты должен помазать Мне того, кого Я укажу. | 
| 4 Шемуил сделал, как сказал Вечный. Когда он пришёл в Вифлеем, старейшины города со страхом вышли ему навстречу. Они спросили:  | 
| 5 Шемуил ответил:  | 
| 6 Когда они пришли, Шемуил увидел старшего сына Есея, Элиава, и подумал:  | 
| 7 Но Вечный сказал Шемуилу:  | 
| 8 Тогда Есей позвал второго сына, Авинадава, и провёл его перед Шемуилом. Но Шемуил сказал:  | 
| 9 Тогда Есей провёл третьего сына, Шамму, но Шемуил сказал:  | 
| 10 Есей провёл перед Шемуилом семерых своих сыновей, но Шемуил сказал ему:  | 
| 11 Шемуил спросил Есея:  | 
| 12 Он послал за ним, и его привели. Он был румяным, . с красивыми глазами и приятной внешностью. И Вечный сказал:  | 
| 13 Шемуил взял рог с маслом и помазал Давуда в присутствии братьев. Тогда Дух Вечного сошёл на Давуда и с того дня пребывал на нём. А Шемуил вернулся в Раму. | 
| 14  | 
| 15 Слуги Шаула сказали ему:  | 
| 16 Пусть наш господин велит своим рабам найти кого-нибудь, кто умеет играть на арфе. Он будет играть, когда этот дух будет находить на тебя, и тебе будет лучше. | 
| 17 Шаул сказал слугам:  | 
| 18 Один из его слуг ответил:  | 
| 19 Шаул послал вестников к Есею и сказал:  | 
| 20 Есей взял осла, навьючил на него лепёшки, взял козлёнка и бурдюк с вином и послал всё это вместе со своим сыном Давудом к Шаулу. | 
| 21 Давуд явился к Шаулу и поступил к нему на службу. Шаул очень полюбил его, и Давуд стал одним из его оруженосцев. | 
| 22 Шаул послал сказать Есею:  | 
| 23 Всякий раз, когда дух от Всевышнего находил на Шаула, Давуд брал свою арфу и играл. Шаулу становилось лучше, и злой дух оставлял его. | 
| 撒母耳記上第16章 | Первая хроника царствГлава 16 | 
| 1  | 1  | 
| 2 撒母耳說:「我怎能去呢?掃羅若聽見,必要殺我。」耶和華說:「你可以帶一隻母牛犢 | 2 Но Шемуил спросил:  | 
| 3 你要請耶西來赴祭筵 | 3 Пригласи Есея к жертве, и Я укажу тебе, что делать. Ты должен помазать Мне того, кого Я укажу. | 
| 4 撒母耳就照耶和華的話去行。到了伯.利恆,那城裏的長老都戰戰兢兢地出來迎接他,問他說:「你是為平安來的嗎?」 | 4 Шемуил сделал, как сказал Вечный. Когда он пришёл в Вифлеем, старейшины города со страхом вышли ему навстречу. Они спросили:  | 
| 5 他說:「為平安來的;我來 | 5 Шемуил ответил:  | 
| 6  | 6 Когда они пришли, Шемуил увидел старшего сына Есея, Элиава, и подумал:  | 
| 7 耶和華卻對撒母耳說:「不要看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因為,耶和華不像人看人:人是看外貌;耶和華是看內心。」 | 7 Но Вечный сказал Шемуилу:  | 
| 8 耶西叫亞比拿達從撒母耳面前經過,撒母耳說:「耶和華也不揀選他。」 | 8 Тогда Есей позвал второго сына, Авинадава, и провёл его перед Шемуилом. Но Шемуил сказал:  | 
| 9 耶西又叫沙瑪從撒母耳面前經過,撒母耳說:「耶和華也不揀選他。」 | 9 Тогда Есей провёл третьего сына, Шамму, но Шемуил сказал:  | 
| 10 耶西叫他七個兒子都從撒母耳面前經過,撒母耳說:「這都不是耶和華所揀選的。」 | 10 Есей провёл перед Шемуилом семерых своих сыновей, но Шемуил сказал ему:  | 
| 11 撒母耳對耶西說:「你的兒子都在這裏嗎?」他回答說:「還有個小的,現在放羊。」撒母耳對耶西說:你打發人去叫他來;他若不來,我們必不坐席。 | 11 Шемуил спросил Есея:  | 
| 12 耶西就打發人去叫了他來。他面色光紅,容貌俊美 | 12 Он послал за ним, и его привели. Он был румяным, . с красивыми глазами и приятной внешностью. И Вечный сказал:  | 
| 13 撒母耳就用角裏的膏油,在他諸兄中膏了他。從這日起,耶和華的靈 | 13 Шемуил взял рог с маслом и помазал Давуда в присутствии братьев. Тогда Дух Вечного сошёл на Давуда и с того дня пребывал на нём. А Шемуил вернулся в Раму. | 
| 14  | 14  | 
| 15 掃羅的臣僕對他說:「你看 | 15 Слуги Шаула сказали ему:  | 
| 16 我們的主可以吩咐面前的臣僕,找一個善於彈琴的來,等神那裏來的惡靈 | 16 Пусть наш господин велит своим рабам найти кого-нибудь, кто умеет играть на арфе. Он будет играть, когда этот дух будет находить на тебя, и тебе будет лучше. | 
| 17 掃羅對臣僕說:「你們可以為我找一個善於彈琴的,帶到我這裏來。」 | 17 Шаул сказал слугам:  | 
| 18 其中有一個少年人說:「看哪 | 18 Один из его слуг ответил:  | 
| 19 於是掃羅差遣使者去見耶西,說:「請你打發你放羊的兒子大衛到我這裏來。」 | 19 Шаул послал вестников к Есею и сказал:  | 
| 20 耶西就把幾個餅和一皮袋酒,並一隻山羊羔,都馱在驢上,交給他兒子大衛,送與掃羅。 | 20 Есей взял осла, навьючил на него лепёшки, взял козлёнка и бурдюк с вином и послал всё это вместе со своим сыном Давудом к Шаулу. | 
| 21 大衛到了掃羅那裏,就侍立在掃羅面前。掃羅甚喜愛他,他就作了掃羅拿盔甲 | 21 Давуд явился к Шаулу и поступил к нему на службу. Шаул очень полюбил его, и Давуд стал одним из его оруженосцев. | 
| 22 掃羅差遣人去見耶西,說:「求你容大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩。」 | 22 Шаул послал сказать Есею:  | 
| 23 從神那裏來的惡靈 | 23 Всякий раз, когда дух от Всевышнего находил на Шаула, Давуд брал свою арфу и играл. Шаулу становилось лучше, и злой дух оставлял его. |