約書亞記

第16章

1 約瑟子孫所得之地的籤,落在[And the lot of the children of Joseph fell]從靠近耶利哥的約旦河起,[unto]耶利哥東邊的水為界,直到從耶利哥上去、通遍伯.特利山的曠野[to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Beth-el]

2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;

3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。

4 約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。

5 以法蓮子孫的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠.亞達到上伯.和崙;

6[sea]通到北邊的密米他,又向東繞到他納.示羅,又接連到雅挪哈的東邊;

7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;

8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。

9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。

10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。

Иешуа, сын Нуна

Глава 16

1 Надел Юсуфа начинался у Иордана, близ Иерихона, к востоку от иерихонских вод, и тянулся оттуда через пустыню к нагорьям Вефиля.

2 Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,

3 спускался на запад к землям иафлетян до области Нижнего Бет-Хорона и к Гезеру, заканчиваясь у моря.

4 Манасса и Ефраим, потомки Юсуфа, получили свой надел.

5 Вот земли Ефраима по кланам:граница их надела проходила от Атарот-Аддара на востоке до Верхнего Бет-Хорона,

6 и тянулась к морю. От Микметата на севере она сворачивала на восток к Таанат-Шило, проходя за ним к Ианоху на востоке.

7 Затем она спускалась от Ианоха к Атароту и Нааре, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану.

8 От Таппуаха граница шла на запад к реке Кане и доходила до самого моря. Таков был удел рода ефраимитов, по кланам.

9 Ещё он включал все города с окрестными поселениями, которые были отделены ефраимитам в наделе манасситов.

10 Они не выселили хананеев, живущих в Гезере; до сегодняшнего дня хананеи живут среди ефраимитов, но как подневольные.

約書亞記

第16章

Иешуа, сын Нуна

Глава 16

1 約瑟子孫所得之地的籤,落在[And the lot of the children of Joseph fell]從靠近耶利哥的約旦河起,[unto]耶利哥東邊的水為界,直到從耶利哥上去、通遍伯.特利山的曠野[to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Beth-el]

1 Надел Юсуфа начинался у Иордана, близ Иерихона, к востоку от иерихонских вод, и тянулся оттуда через пустыню к нагорьям Вефиля.

2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;

2 Он продолжался от Вефиля (то есть Луза), переходил к землям аркитян в Атароте,

3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。

3 спускался на запад к землям иафлетян до области Нижнего Бет-Хорона и к Гезеру, заканчиваясь у моря.

4 約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。

4 Манасса и Ефраим, потомки Юсуфа, получили свой надел.

5 以法蓮子孫的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠.亞達到上伯.和崙;

5 Вот земли Ефраима по кланам:граница их надела проходила от Атарот-Аддара на востоке до Верхнего Бет-Хорона,

6[sea]通到北邊的密米他,又向東繞到他納.示羅,又接連到雅挪哈的東邊;

6 и тянулась к морю. От Микметата на севере она сворачивала на восток к Таанат-Шило, проходя за ним к Ианоху на востоке.

7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;

7 Затем она спускалась от Ианоха к Атароту и Нааре, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану.

8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。

8 От Таппуаха граница шла на запад к реке Кане и доходила до самого моря. Таков был удел рода ефраимитов, по кланам.

9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。

9 Ещё он включал все города с окрестными поселениями, которые были отделены ефраимитам в наделе манасситов.

10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。

10 Они не выселили хананеев, живущих в Гезере; до сегодняшнего дня хананеи живут среди ефраимитов, но как подневольные.