| 撒迦利亞書第12章 | 
| 1  | 
| 2 「看哪 | 
| 3 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊他的眾民當作一塊重石頭;凡舉起的,就是全地聚集的民要舉這石頭,都必被壓碎 | 
| 4 耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂;我必睜眼 | 
| 5 在猶大掌權的 | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8 那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間軟弱的必如大衛;大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的天使 | 
| 9 那日,我必定意滅絕來攻擊耶路撒冷的列國 | 
| 10  | 
| 11 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多谷中 | 
| 12 境內一家一家地都必悲哀;大衛家,男的獨在一處,女的獨在一處;拿單家,男的獨在一處,女的獨在一處; | 
| 13 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處;示每家,男的獨在一處,女的獨在一處; | 
| 14 其餘的各家,男的獨在一處,女的獨在一處。 | 
| Книга пророка ЗахарииГлава 12 | 
| 1  | 
| 2 Вот Я сделаю Иерусалим чашею упояющею все окрестные народы; и на самой Иудее будет бремя сие, на Иерусалиме во время осады. | 
| 3 И будет в тот день, сделаю Иерусалим тяжелым для всех народов камнем; все поднимающие его надорвут себя, и соберутся против него все народы земли. | 
| 4 В тот день, говорит Иегова, Я поражу всякого коня испугом, а всадника его - помешательством ума; а на дом Иудин отверзу очи Мои, всякого же коня у народов поражу слепотою. | 
| 5 И скажут вожди Иудейские в сердце своем: `крепость мне жители Иерусалима в Иегове воинств, Боге их!` | 
| 6 В тот день Я сделаю вождей Иудейских как жаровню с огнем среди дров, и как горящий факел среди снопов; и будут они поядать по правую и по левую сторону все окрестные народы; а Иерусалим все будет стоять на своем месте в Иерусалиме. | 
| 7 И восстановит Иегова шатры Иуды прежде, чтобы величие дому Давидова и величие жителей Иерусалима не превышало величия Иуды. | 
| 8 В тот день Иегова будет охранять жителей Иерусалима; и слабый из них в тот день будет как Давид; дом же Давидов будет подобен Богу, будет как Ангел Иеговы пред ними. | 
| 9 И будет в тот день, Я решусь истребить все народы, приходившие против Иерусалима. | 
| 10  | 
| 11 В тот день будет великое рыдание в Иерусалиме, как рыдание в Гададриммоне на поле Магеддоне. | 
| 12 И будет рыдать земля, каждое племя особо, племя дому Давидова особо, и жены их особо; племя дому Нафанова особо, и жены их особо; | 
| 13 Племя дому Левиина особо, и жены их особо; племя Шимеев особо, и жены их особо: | 
| 14 Все остальные племена, каждое племя особо, и жены их особо. | 
| 撒迦利亞書第12章 | Книга пророка ЗахарииГлава 12 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「看哪 | 2 Вот Я сделаю Иерусалим чашею упояющею все окрестные народы; и на самой Иудее будет бремя сие, на Иерусалиме во время осады. | 
| 3 那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊他的眾民當作一塊重石頭;凡舉起的,就是全地聚集的民要舉這石頭,都必被壓碎 | 3 И будет в тот день, сделаю Иерусалим тяжелым для всех народов камнем; все поднимающие его надорвут себя, и соберутся против него все народы земли. | 
| 4 耶和華說:到那日,我必使一切馬匹驚惶,使騎馬的顛狂;我必睜眼 | 4 В тот день, говорит Иегова, Я поражу всякого коня испугом, а всадника его - помешательством ума; а на дом Иудин отверзу очи Мои, всякого же коня у народов поражу слепотою. | 
| 5 在猶大掌權的 | 5 И скажут вожди Иудейские в сердце своем: `крепость мне жители Иерусалима в Иегове воинств, Боге их!` | 
| 6  | 6 В тот день Я сделаю вождей Иудейских как жаровню с огнем среди дров, и как горящий факел среди снопов; и будут они поядать по правую и по левую сторону все окрестные народы; а Иерусалим все будет стоять на своем месте в Иерусалиме. | 
| 7  | 7 И восстановит Иегова шатры Иуды прежде, чтобы величие дому Давидова и величие жителей Иерусалима не превышало величия Иуды. | 
| 8 那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間軟弱的必如大衛;大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的天使 | 8 В тот день Иегова будет охранять жителей Иерусалима; и слабый из них в тот день будет как Давид; дом же Давидов будет подобен Богу, будет как Ангел Иеговы пред ними. | 
| 9 那日,我必定意滅絕來攻擊耶路撒冷的列國 | 9 И будет в тот день, Я решусь истребить все народы, приходившие против Иерусалима. | 
| 10  | 10  | 
| 11 那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多谷中 | 11 В тот день будет великое рыдание в Иерусалиме, как рыдание в Гададриммоне на поле Магеддоне. | 
| 12 境內一家一家地都必悲哀;大衛家,男的獨在一處,女的獨在一處;拿單家,男的獨在一處,女的獨在一處; | 12 И будет рыдать земля, каждое племя особо, племя дому Давидова особо, и жены их особо; племя дому Нафанова особо, и жены их особо; | 
| 13 利未家,男的獨在一處,女的獨在一處;示每家,男的獨在一處,女的獨在一處; | 13 Племя дому Левиина особо, и жены их особо; племя Шимеев особо, и жены их особо: | 
| 14 其餘的各家,男的獨在一處,女的獨在一處。 | 14 Все остальные племена, каждое племя особо, и жены их особо. |