| 彼得前書第4章 | 
| 1  | 
| 2 你們存這樣的心,從今以後就可以不從人肉體 | 
| 3 因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。 | 
| 4 他們在這些事上,見你們不與他們同奔那放縱 | 
| 5 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。 | 
| 6 為此,就是死人也曾有福音傳給他們,要叫他們的肉體按著人受審判,他們的靈性卻靠神活著。 | 
| 7  | 
| 8 最要緊的是彼此熱切 | 
| 9 你們要互相款待,不發怨言。 | 
| 10 各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。 | 
| 11 若有講道的,要按著神的聖言講;若有服事人的,要按著神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來頌讚 | 
| 12  | 
| 13 倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。 | 
| 14 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的。因為神榮耀的靈,常住在你們身上。他們毀謗基督 | 
| 15 你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。 | 
| 16 若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。 | 
| 17 因為時候到了,審判必要 | 
| 18 若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢? | 
| 19  | 
| 1-е Послание ПетраГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 чтобы прожить остающееся во плоти время уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. | 
| 3 Ибо довольно, что вы в минувшее время исполнили волю язычников, проведя жизнь в распутстве, похотях, винопитии, излишестве в пище и питии и преступном идолослужении. | 
| 4 Поэтому они и удивляются тому, что вы не бежите с ними на тот же разгул, и хулят вас. | 
| 5 Они дадут отчет Готовому судить живых и мёртвых. | 
| 6 Ибо для того и мёртвым было возвещено Евангелие, чтобы они подверглись суду как люди во плоти, но жили бы по Богу в духе. | 
| 7  | 
| 8 Прежде всего имейте друг ко другу усердную любовь, потому что любовь покрывает множество грехов. | 
| 9 Будьте гостеприимны друг ко другу без ропота. | 
| 10 Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как хорошие домостроители многообразной благодати Божией. | 
| 11 Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, чтобы во всём прославлен был Бог чрез Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков, аминь. | 
| 12  | 
| 13 Но поскольку вы участвуете в страданиях Христовых, радуйтесь, чтобы и в откровении славы Его возрадоваться вам с ликованием. | 
| 14 Если вас поносят за имя Христово, блаженны вы, потому что Дух славы и Дух Божий на вас почивает. | 
| 15 Пусть никто из вас не страдает, как убийца, или вор, или делающий злое, или как вмешивающийся в чужие дела. | 
| 16 Если же как христианин, да не стыдится, но да прославляет Бога за это имя, | 
| 17 потому что время начаться суду с дома Божия. Если же прежде с нас начинается, какой конец непокорным Евангелию Божию? | 
| 18  | 
| 19  | 
| 彼得前書第4章 | 1-е Послание ПетраГлава 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你們存這樣的心,從今以後就可以不從人肉體 | 2 чтобы прожить остающееся во плоти время уже не по человеческим похотям, но по воле Божией. | 
| 3 因為往日隨從外邦人的心意行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲,並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。 | 3 Ибо довольно, что вы в минувшее время исполнили волю язычников, проведя жизнь в распутстве, похотях, винопитии, излишестве в пище и питии и преступном идолослужении. | 
| 4 他們在這些事上,見你們不與他們同奔那放縱 | 4 Поэтому они и удивляются тому, что вы не бежите с ними на тот же разгул, и хулят вас. | 
| 5 他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。 | 5 Они дадут отчет Готовому судить живых и мёртвых. | 
| 6 為此,就是死人也曾有福音傳給他們,要叫他們的肉體按著人受審判,他們的靈性卻靠神活著。 | 6 Ибо для того и мёртвым было возвещено Евангелие, чтобы они подверглись суду как люди во плоти, но жили бы по Богу в духе. | 
| 7  | 7  | 
| 8 最要緊的是彼此熱切 | 8 Прежде всего имейте друг ко другу усердную любовь, потому что любовь покрывает множество грехов. | 
| 9 你們要互相款待,不發怨言。 | 9 Будьте гостеприимны друг ко другу без ропота. | 
| 10 各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。 | 10 Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как хорошие домостроители многообразной благодати Божией. | 
| 11 若有講道的,要按著神的聖言講;若有服事人的,要按著神所賜的力量服事,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀。原來頌讚 | 11 Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, чтобы во всём прославлен был Бог чрез Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков, аминь. | 
| 12  | 12  | 
| 13 倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。 | 13 Но поскольку вы участвуете в страданиях Христовых, радуйтесь, чтобы и в откровении славы Его возрадоваться вам с ликованием. | 
| 14 你們若為基督的名受辱罵,便是有福的。因為神榮耀的靈,常住在你們身上。他們毀謗基督 | 14 Если вас поносят за имя Христово, блаженны вы, потому что Дух славы и Дух Божий на вас почивает. | 
| 15 你們中間卻不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦。 | 15 Пусть никто из вас не страдает, как убийца, или вор, или делающий злое, или как вмешивающийся в чужие дела. | 
| 16 若為作基督徒受苦,卻不要羞恥,倒要因這名歸榮耀給神。 | 16 Если же как христианин, да не стыдится, но да прославляет Бога за это имя, | 
| 17 因為時候到了,審判必要 | 17 потому что время начаться суду с дома Божия. Если же прежде с нас начинается, какой конец непокорным Евангелию Божию? | 
| 18 若是義人僅僅得救,那不虔敬和犯罪的人將有何地可站呢? | 18  | 
| 19  | 19  |