約書亞記

第16章

1 約瑟子孫所得之地的籤,落在[And the lot of the children of Joseph fell]從靠近耶利哥的約旦河起,[unto]耶利哥東邊的水為界,直到從耶利哥上去、通遍伯.特利山的曠野[to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Beth-el]

2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;

3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。

4 約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。

5 以法蓮子孫的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠.亞達到上伯.和崙;

6[sea]通到北邊的密米他,又向東繞到他納.示羅,又接連到雅挪哈的東邊;

7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;

8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。

9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。

10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。

Книга Иисуса Навина

Глава 16

1 Потом выпал жребий сынам Иосифа: от Иордана подле Иерихона у вод Иерихонских на восток, пустыня, простирающаяся от Иерихона к горе Вефильской.

2 От Вефиля идет предел к Лузу, и переходит предел Архи-Атароф,

3 И спускается к морю, к пределу Иафлета, до предела нижнего Беф-Орона и до Газера, и кончится у моря.

4 Сей удел получили сыны Иосифа, Манассия и Ефрем.

5 Предел сынов Ефремовых по племенам их был сей: от востока пределом удела их был Атароф-Адар до Беф-Орона верхнего [и Газары].

6 Потом идет предел к морю северною стороною Михмефафа и поворачивается к восточной стороне Фаанаф-Силома, и проходит его с восточной стороны Ианоха.

7 От Ианоха нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкается к Иерихону и доходит до Иордана.

8 От Таппуаха идет предел к морю к потоку Кане, и оканчивается морем. Вот удел колена сынов Ефремовых, по племенам их.

9 И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, все города с селами их.

10 Впрочем [Ефремляне] не изгнали Хананеев, живущих в Газере; посему Хананеи жили среди Ефремлян до сего дня, платя им дань. [Наконец пришел Фараон, царь Египетский, и взял город и сжег его огнем, и Хананеев и Ферезеев и жителей Газера перебили, и отдал его Фараон в приданое дочери своей.]

約書亞記

第16章

Книга Иисуса Навина

Глава 16

1 約瑟子孫所得之地的籤,落在[And the lot of the children of Joseph fell]從靠近耶利哥的約旦河起,[unto]耶利哥東邊的水為界,直到從耶利哥上去、通遍伯.特利山的曠野[to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Beth-el]

1 Потом выпал жребий сынам Иосифа: от Иордана подле Иерихона у вод Иерихонских на восток, пустыня, простирающаяся от Иерихона к горе Вефильской.

2 又從伯.特利到路斯,接連到亞基人的境界,至亞他綠;

2 От Вефиля идет предел к Лузу, и переходит предел Архи-Атароф,

3 又往西下到押利提人的境界,到下伯.和崙的境界,直到基色,通到海為止。

3 И спускается к морю, к пределу Иафлета, до предела нижнего Беф-Орона и до Газера, и кончится у моря.

4 約瑟的兒子瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。

4 Сей удел получили сыны Иосифа, Манассия и Ефрем.

5 以法蓮子孫的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠.亞達到上伯.和崙;

5 Предел сынов Ефремовых по племенам их был сей: от востока пределом удела их был Атароф-Адар до Беф-Орона верхнего [и Газары].

6[sea]通到北邊的密米他,又向東繞到他納.示羅,又接連到雅挪哈的東邊;

6 Потом идет предел к морю северною стороною Михмефафа и поворачивается к восточной стороне Фаанаф-Силома, и проходит его с восточной стороны Ианоха.

7 從雅挪哈下到亞他綠,又到拿拉,達到耶利哥,通到約旦河為止;

7 От Ианоха нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкается к Иерихону и доходит до Иордана.

8 從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮支派按著宗族所得的地業。

8 От Таппуаха идет предел к морю к потоку Кане, и оканчивается морем. Вот удел колена сынов Ефремовых, по племенам их.

9 另外在瑪拿西人地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的。

9 И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, все города с селами их.

10 他們沒有趕出住基色的迦南人;迦南人卻住在以法蓮人中間,成為作苦工的僕人,直到今日。

10 Впрочем [Ефремляне] не изгнали Хананеев, живущих в Газере; посему Хананеи жили среди Ефремлян до сего дня, платя им дань. [Наконец пришел Фараон, царь Египетский, и взял город и сжег его огнем, и Хананеев и Ферезеев и жителей Газера перебили, и отдал его Фараон в приданое дочери своей.]