民數記第18章 |
1 |
2 你要帶你弟兄利未支派的人 |
3 他們要守所囑咐 |
4 他們要與你聯合,也要看守會幕,辦理帳幕一切的事,只是外人不可挨近你們。 |
5 你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。 |
6 看哪 |
7 你和你的兒子要為一切屬壇和幔子內的事一同守祭司的職任。你們要這樣供職;我將祭司的職任給你們當作賞賜事奉我。凡挨近的外人必被治死。」 |
8 |
9 以色列人歸給我至聖的供物,就是一切的素祭、贖罪祭、贖愆祭,其中所有存留不經火的,都為至聖之物,要歸給你和你的子孫。 |
10 你要拿這些在至聖所 |
11 以色列人所獻的舉祭並搖祭都是你的;我已賜給你和你的兒女,當作永遠的定例 |
12 凡油中、新酒中、麥子 |
13 凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物也都要歸與你。你家中的潔淨人都可以吃。 |
14 以色列中一切永獻的都必歸與你。 |
15 他們所有奉給耶和華的,連人帶牲畜,凡頭生的,都要歸給你;只是人頭生的,總要贖出來;不潔淨牲畜頭生的,也要贖出來。 |
16 其中在一月之外所當贖的,要照你所估定的價,按聖所的平,用錢 |
17 只是頭生的牛,或是頭生的綿羊和山羊,你 |
18 牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右前腿 |
19 凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,當作永遠的定例 |
20 耶和華對亞倫說:「你在以色列人的境內不可有產業,在他們中間也不可有分。我就是你的分,是你的產業。」 |
21 |
22 從今以後,以色列人斷 |
23 唯獨利未人要辦會幕的事,並且他們要 |
24 因為以色列人中出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給利未人為業。所以我對他們說:『在以色列人中不可有產業。』」 |
25 |
26 「你曉諭利未人說:你們從以色列人中所取的十分之一,就是我給你們為業的,要再從那十分之一中取十分之一作為舉祭獻給耶和華, |
27 這舉祭要算為你們場上的穀,又如滿酒醡的酒。 |
28 這樣,你們從以色列人中所得的十分之一也要作舉祭獻給耶和華,從這十分之一中,將所獻給耶和華的舉祭歸給祭司亞倫。 |
29 奉給你們的一切禮物,要從其中將至好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。 |
30 所以你要對利未人說:你們從其中將至好的舉起,這就算為你們場上的糧,又如酒醡的酒。 |
31 你們和你們家屬隨處可以吃;這原是你們的賞賜,是酬你們在會幕裏辦事的勞。 |
32 你們從其中將至好的舉起,就不至因這物擔罪。你們不可玷污 |
ЧислаГлава 18 |
1 |
2 |
3 Пусть они соблюдают, что должно соблюдать для тебя и для всей скинии; только чтоб не приступали к сосудам святилища и к жертвеннику, чтоб не умереть и им и вам. |
4 Пусть они будут при тебе, и соблюдают, что должно соблюдать при скинии собрания, касательно всяких работ при скинии; а посторонний не должен приближаться к вам. |
5 И имейте таким образом в соблюдении святилище и жертвенник, дабы не было впредь гнева на сынов Израилевых. |
6 Ибо братьев ваших Левитов Я взял от сынов Израилевых, вам в дар даны они от Господа, дабы отправляли работы при скинии собрания. |
7 А ты и сыны твои с тобою соблюдайте должность священства вашего во всем, что касается до жертвенника, и до того, что отправляется внутри за завесою, и служите; вам в дар даю Я священство, служение ваше, и если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
8 И говорил Господь Аарону: вот, Я поручаю тебе наблюдать за возношениями, Мне приносимыми; из всего посвящаемого сынами Израилевыми даю часть тебе и сынам твоим в вечный участок. |
9 Вот что принадлежит тебе из великих святынь с огня: все приносимое ими во всякое приношение хлебное, и во всякую жертву за грехи их, и во всякую жертву повинности, что они принесут Мне. Это великая святыня тебе и сынам твоим. |
10 На святейшем месте ешьте сие, все мужеского пола могут есть [ты и сыны твои]. Это святынею да будет для тебя. |
11 |
12 |
13 Все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, тебе принадлежат. Всякий чистый в дому твоем, может есть сие. |
14 |
15 Все, разверзающее ложесна у всякой плоти, которую приносят Господу, из людей и из скота, тебе принадлежит. Только за первенца человеческого возьми выкуп, и за первородное из скота нечистого возьми выкуп. |
16 А выкуп за них: начиная от одного месяца по оценке твоей бери выкуп пять сиклей серебра против сикля святилища, который в двадцать гер. |
17 Только за первородное из волов, и за первородное из овец, и за первородное из коз, не бери выкупа: они святыня; кровью их окропляй жертвенник, и тук их сожигай в жертву, в приятное благоухание Господу. |
18 Мясо же их тебе принадлежит, так как грудь потрясания и правое плечо тебе принадлежит. |
19 Все возносимые святыни, которые возносят сыны Израилевы Господу, отдаю тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою в вечный участок. Это вечный завет соли у Господа, данный тебе и семени твоему с тобою. |
20 И сказал Господь Аарону: в земле их не будешь иметь удела, и части не будет тебе между ними. Я часть твоя и удел твой среди сынов Израилевых. |
21 А сынам Левия, вот, Я даю в удел десятину из всего, что у Израиля, за работы их, за то, что они отправляют работы в скинии собрания. |
22 Сыны Израилевы не должны впредь приступать к скинии собрания, чтоб не понести греха и не умереть. |
23 Пусть Левиты исправляют работы в скинии собрания, и несут на себе грех их. Это постановление вечное в роды ваши; среди сынов Израилевых не получат они удела. |
24 Поелику десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю Левитам в удел, потому и сказал Я им: между сынами Израилевыми они не получат удела. |
25 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
26 Объяви Левитам и скажи им: когда вы будете брать от сынов Израилевых десятину, которую Я даю вам от них в удел: то возносите из нее возношение Господу, десятину из десятины. |
27 И вменено будет вам сие возношение ваше, как бы хлеб с гумна, и как бы приношение из точила. |
28 Таким образом и вы будете возносить возношение Господу из всех десятин ваших, которые будете брать от сынов Израилевых, и будете давать из них возношение Господу для Аарона священника. |
29 Из всего даваемого вам возносите возношение Господу, и из всего лучшего святыню для него. |
30 |
31 Вы можете есть сие на всяком месте, вы и [сыны ваши и] семейства ваши; ибо это вам плата за работы ваши в скинии собрания. |
32 Тогда не понесете за сие греха, когда принесете лучшее из сего; и посвящаемого сынами Израилевыми не оскверните, и не умрете. |
民數記第18章 |
ЧислаГлава 18 |
1 |
1 |
2 你要帶你弟兄利未支派的人 |
2 |
3 他們要守所囑咐 |
3 Пусть они соблюдают, что должно соблюдать для тебя и для всей скинии; только чтоб не приступали к сосудам святилища и к жертвеннику, чтоб не умереть и им и вам. |
4 他們要與你聯合,也要看守會幕,辦理帳幕一切的事,只是外人不可挨近你們。 |
4 Пусть они будут при тебе, и соблюдают, что должно соблюдать при скинии собрания, касательно всяких работ при скинии; а посторонний не должен приближаться к вам. |
5 你們要看守聖所和壇,免得忿怒再臨到以色列人。 |
5 И имейте таким образом в соблюдении святилище и жертвенник, дабы не было впредь гнева на сынов Израилевых. |
6 看哪 |
6 Ибо братьев ваших Левитов Я взял от сынов Израилевых, вам в дар даны они от Господа, дабы отправляли работы при скинии собрания. |
7 你和你的兒子要為一切屬壇和幔子內的事一同守祭司的職任。你們要這樣供職;我將祭司的職任給你們當作賞賜事奉我。凡挨近的外人必被治死。」 |
7 А ты и сыны твои с тобою соблюдайте должность священства вашего во всем, что касается до жертвенника, и до того, что отправляется внутри за завесою, и служите; вам в дар даю Я священство, служение ваше, и если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
8 |
8 И говорил Господь Аарону: вот, Я поручаю тебе наблюдать за возношениями, Мне приносимыми; из всего посвящаемого сынами Израилевыми даю часть тебе и сынам твоим в вечный участок. |
9 以色列人歸給我至聖的供物,就是一切的素祭、贖罪祭、贖愆祭,其中所有存留不經火的,都為至聖之物,要歸給你和你的子孫。 |
9 Вот что принадлежит тебе из великих святынь с огня: все приносимое ими во всякое приношение хлебное, и во всякую жертву за грехи их, и во всякую жертву повинности, что они принесут Мне. Это великая святыня тебе и сынам твоим. |
10 你要拿這些在至聖所 |
10 На святейшем месте ешьте сие, все мужеского пола могут есть [ты и сыны твои]. Это святынею да будет для тебя. |
11 以色列人所獻的舉祭並搖祭都是你的;我已賜給你和你的兒女,當作永遠的定例 |
11 |
12 凡油中、新酒中、麥子 |
12 |
13 凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物也都要歸與你。你家中的潔淨人都可以吃。 |
13 Все первые произведения земли их, которые они принесут Господу, тебе принадлежат. Всякий чистый в дому твоем, может есть сие. |
14 以色列中一切永獻的都必歸與你。 |
14 |
15 他們所有奉給耶和華的,連人帶牲畜,凡頭生的,都要歸給你;只是人頭生的,總要贖出來;不潔淨牲畜頭生的,也要贖出來。 |
15 Все, разверзающее ложесна у всякой плоти, которую приносят Господу, из людей и из скота, тебе принадлежит. Только за первенца человеческого возьми выкуп, и за первородное из скота нечистого возьми выкуп. |
16 其中在一月之外所當贖的,要照你所估定的價,按聖所的平,用錢 |
16 А выкуп за них: начиная от одного месяца по оценке твоей бери выкуп пять сиклей серебра против сикля святилища, который в двадцать гер. |
17 只是頭生的牛,或是頭生的綿羊和山羊,你 |
17 Только за первородное из волов, и за первородное из овец, и за первородное из коз, не бери выкупа: они святыня; кровью их окропляй жертвенник, и тук их сожигай в жертву, в приятное благоухание Господу. |
18 牠的肉必歸你,像被搖的胸、被舉的右前腿 |
18 Мясо же их тебе принадлежит, так как грудь потрясания и правое плечо тебе принадлежит. |
19 凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,當作永遠的定例 |
19 Все возносимые святыни, которые возносят сыны Израилевы Господу, отдаю тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою в вечный участок. Это вечный завет соли у Господа, данный тебе и семени твоему с тобою. |
20 耶和華對亞倫說:「你在以色列人的境內不可有產業,在他們中間也不可有分。我就是你的分,是你的產業。」 |
20 И сказал Господь Аарону: в земле их не будешь иметь удела, и части не будет тебе между ними. Я часть твоя и удел твой среди сынов Израилевых. |
21 |
21 А сынам Левия, вот, Я даю в удел десятину из всего, что у Израиля, за работы их, за то, что они отправляют работы в скинии собрания. |
22 從今以後,以色列人斷 |
22 Сыны Израилевы не должны впредь приступать к скинии собрания, чтоб не понести греха и не умереть. |
23 唯獨利未人要辦會幕的事,並且他們要 |
23 Пусть Левиты исправляют работы в скинии собрания, и несут на себе грех их. Это постановление вечное в роды ваши; среди сынов Израилевых не получат они удела. |
24 因為以色列人中出產的十分之一,就是獻給耶和華為舉祭的,我已賜給利未人為業。所以我對他們說:『在以色列人中不可有產業。』」 |
24 Поелику десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю Левитам в удел, потому и сказал Я им: между сынами Израилевыми они не получат удела. |
25 |
25 И говорил Господь Моисею, и сказал: |
26 「你曉諭利未人說:你們從以色列人中所取的十分之一,就是我給你們為業的,要再從那十分之一中取十分之一作為舉祭獻給耶和華, |
26 Объяви Левитам и скажи им: когда вы будете брать от сынов Израилевых десятину, которую Я даю вам от них в удел: то возносите из нее возношение Господу, десятину из десятины. |
27 這舉祭要算為你們場上的穀,又如滿酒醡的酒。 |
27 И вменено будет вам сие возношение ваше, как бы хлеб с гумна, и как бы приношение из точила. |
28 這樣,你們從以色列人中所得的十分之一也要作舉祭獻給耶和華,從這十分之一中,將所獻給耶和華的舉祭歸給祭司亞倫。 |
28 Таким образом и вы будете возносить возношение Господу из всех десятин ваших, которые будете брать от сынов Израилевых, и будете давать из них возношение Господу для Аарона священника. |
29 奉給你們的一切禮物,要從其中將至好的,就是分別為聖的,獻給耶和華為舉祭。 |
29 Из всего даваемого вам возносите возношение Господу, и из всего лучшего святыню для него. |
30 所以你要對利未人說:你們從其中將至好的舉起,這就算為你們場上的糧,又如酒醡的酒。 |
30 |
31 你們和你們家屬隨處可以吃;這原是你們的賞賜,是酬你們在會幕裏辦事的勞。 |
31 Вы можете есть сие на всяком месте, вы и [сыны ваши и] семейства ваши; ибо это вам плата за работы ваши в скинии собрания. |
32 你們從其中將至好的舉起,就不至因這物擔罪。你們不可玷污 |
32 Тогда не понесете за сие греха, когда принесете лучшее из сего; и посвящаемого сынами Израилевыми не оскверните, и не умрете. |