列王紀下第17章 |
1 |
2 他行耶和華眼中看為惡的事,只是不像在他以前的以色列諸王。 |
3 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。 |
4 何細亞背叛,差人去見埃及王梭,不照往年所行的與亞述王進貢。亞述王知道了,就把他鎖禁,囚在監裏。 |
5 |
6 何細亞第九年亞述王攻取了撒瑪利亞,將以色列 |
7 |
8 隨從耶和華在他們面前所趕出異教之民 |
9 以色列人暗中行不正的事,違背耶和華─他們的神,在他們所有的城邑,從瞭望樓直到堅固城,建築眾高邱 |
10 在各高岡上、各青翠樹下立像 |
11 在眾高邱 |
12 且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。 |
13 雖是如此 |
14 只是 |
15 厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約,並勸戒他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的異教之民 |
16 離棄耶和華─他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,造了一個樹叢 |
17 他們 |
18 所以耶和華向以色列 |
19 |
20 耶和華就厭棄以色列全族,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,以致趕出他們離開自己眼 |
21 |
22 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開, |
23 以致耶和華從自己眼 |
24 |
25 他們才住那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。 |
26 有人告訴亞述王說:「你所遷移安置在撒瑪利亞各城的那些民,不知道那地之神的規矩,所以那神叫獅子進入他們中間,獅子果然 |
27 亞述王就吩咐說:「叫你們 |
28 於是有一個從撒瑪利亞擄去的祭司回來,住在伯.特利,指教他們怎樣敬畏耶和華。 |
29 |
30 巴比倫人造疏割.比訥像;古他人造匿甲像;哈馬人造亞示瑪像; |
31 亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的眾神亞得米勒和亞拿米勒。 |
32 他們懼怕耶和華,也從他們中間的凡民 |
33 他們又懼怕耶和華,又事奉自己的眾神,他們被擄到何邦 |
34 他們直到如今仍照先前的風俗去行,不專心敬畏耶和華,不全守自己的規矩、典章,也不遵守耶和華吩咐雅各後裔的律法、誡命。雅各,就是從前耶和華起名叫以色列的。 |
35 耶和華曾與他們立約,囑咐他們說:「不可敬畏別神,不可跪拜事奉他,也不可向他獻祭。 |
36 但那用大能和伸出來的膀臂領你們出埃及地的耶和華,你們當敬畏,敬拜 |
37 他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行,不可敬畏別神。 |
38 我─耶和華與你們所立的約你們不可忘記,也不可敬畏別神。 |
39 但要敬畏耶和華─你們的神,他必救你們脫離一切仇敵的手。」 |
40 他們卻不聽從,仍照先前的風俗去行。 |
41 |
4-я книга ЦарствГлава 17 |
1 |
2 Он делал неприятное для очей Господа, впрочем не так, как цари Израильские, которые были прежде его. |
3 На него выступил Салманассар, царь Ассирийский, и сделался Осия подвластным ему, и давал ему дань. |
4 И заметил царь Ассирийский в Осии злой умысел, потому что он посылал послов к Египетскому царю Со, и не доставлял царю Ассирийскому дани каждый год, и взял его царь Ассирийский под стражу, и заключил его в темничный дом. |
5 И пошел царь Ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года. |
6 В девятый год Осии, царь Ассирийский взял Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе, и при Хаворе реке Гозанской, и в городах Мидийских. |
7 Сыны Израилевы стали грешить пред Господом, Богом своим, изведшим их из земли Египетской, из-под руки Фараона, царя Египетского, и стали чтить других богов. |
8 И стали жить по обычаям народов, которые прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и подражать царям Израильским в том, что они делали, |
9 И стали выдумывать сыны Израилевы вещи незаконные, вопреки Господу Богу своему, и построили себе высоты во всех городах своих, начиная от Сторожевой башни до укрепленного города. |
10 И поставили у себя статуи и изображения Астарт на всяком высоком холме и под всяким высоким деревом. |
11 И стали там совершать курения на всех высотах, подобно народам, которые выселил от них Господь, и делали худые дела, к оскорблению Господа. |
12 И служили идолам, о которых говорил им Господь: не делайте сего. |
13 |
14 Но они не слушали и держали выю свою так же упорно, как отцы их, которые не веровали в Господа Бога своего. |
15 И презирали постановления Его и завет Его, который Он заключил с отцами их, и откровения Его, которые Он открывал им, и пошли за суетными, и осуетились, и стали подражать народам, жившим вокруг их, о которых Господь дал им заповедь, чтоб не делать так, как они. |
16 И оставили все заповеди Господа Бога своего, и сделали себе литые изображения двух тельцов, и сделали Астарту, и поклонялись всему воинству небесному, и служили Ваалу. |
17 Сыновей своих и дочерей своих проводили чрез огонь, и занимались гаданиями и волшебствами, и продали себя на то, чтоб делать неприятное для очей Господа, к Его огорчению. |
18 |
19 Но и Иуда не хранил заповедей Господа, Бога своего, и жили по уставам Израиля, какие они сделали для себя. |
20 И возненавидел Господь все племя Израилево, и теснил их, и отдавал их в руку грабителям, и наконец отверг их от лица Своего. |
21 Сперва Израиль отторгся от дома Давидова, и поставили себе царем Иеровоама, сына Наватова, и отклонил Иеровоам Израильтян от Господа, и вовлек их в великий грех. |
22 Сыны Израилевы продолжали потом ходить во всех грехах Иеровоама, какие он делал, не отставали от них, |
23 Доколе не отверг Господь Израиля от лица Своего - так, как говорил чрез всех рабов Своих пророков, и не переселил Израиля из земли своей в Ассирию, где он и до сего дня. |
24 Ассирийский царь перевел людей из Вавилона и из Куты, и из Аввы, и из Емафа, и из Сенарваима и поселил вместо сынов Израилевых в городах Самарийских. И взяли они во владение Самарию, и стали жить в городах ее. |
25 Поелику в начале жительства своего там они не чтили Господа, то Господь посылал на них львов, и они были убиваемы ими. |
26 И донесли царю Ассирийскому, и сказали: народы, которые ты переселил, и поселил в городах Самарийских, не знают закона Бога той земли, и за то Он посылает на них львов, и вот они умерщвляют их потому, что они не знают закона Бога той земли. |
27 И дал царь Ассирийский повеление, и сказал: отправьте туда одного из священников, которых вы выселили оттуда, пусть пойдут, и живут там, и он будет учить их закону Бога той земли. |
28 И пришел один из священников, которых выселили из Самарии, и жил в Вефиле, и учил их, как чтить Господа. |
29 |
30 Вавилоняне сделали `палатки для дочерей`, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму. |
31 Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака; а Сепарваимцы в огне сожигали сыновей своих Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским. |
32 Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников при капищах, выбрав из среды себя, которые священнодействовали у них в капищах на высотах. |
33 Они чтили Господа и вместе с тем служили богам своим, по обычаю народов, из которых выселили их. |
34 |
35 Господь заключил с ними завет и дал им заповедь, говоря: не чтите других богов, и не поклоняйтесь им, и не служите им, и не приносите им жертвы. |
36 Господа, Который вывел вас из земли Египетской великою силою и простертою мышцею, Его только чтите, и Ему поклоняйтесь, и Ему приносите жертвы. |
37 И соблюдайте постановления, и уставы, и закон, и заповедь, которые Он написал вам, поступайте по ним во все времена и не чтите других богов. |
38 Не забывайте завета, который Я заключил с вами, и не чтите других богов. |
39 А чтите Бога вашего, Господа, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших. |
40 Но они не послушали и стали поступать по прежнему своему обычаю. |
41 Чтили Господа народы сии, но и истуканам своим служили. Да и дети их, и дети детей их до сего дня поступают так же, как поступали отцы их. |
列王紀下第17章 |
4-я книга ЦарствГлава 17 |
1 |
1 |
2 他行耶和華眼中看為惡的事,只是不像在他以前的以色列諸王。 |
2 Он делал неприятное для очей Господа, впрочем не так, как цари Израильские, которые были прежде его. |
3 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。 |
3 На него выступил Салманассар, царь Ассирийский, и сделался Осия подвластным ему, и давал ему дань. |
4 何細亞背叛,差人去見埃及王梭,不照往年所行的與亞述王進貢。亞述王知道了,就把他鎖禁,囚在監裏。 |
4 И заметил царь Ассирийский в Осии злой умысел, потому что он посылал послов к Египетскому царю Со, и не доставлял царю Ассирийскому дани каждый год, и взял его царь Ассирийский под стражу, и заключил его в темничный дом. |
5 |
5 И пошел царь Ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года. |
6 何細亞第九年亞述王攻取了撒瑪利亞,將以色列 |
6 В девятый год Осии, царь Ассирийский взял Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе, и при Хаворе реке Гозанской, и в городах Мидийских. |
7 |
7 Сыны Израилевы стали грешить пред Господом, Богом своим, изведшим их из земли Египетской, из-под руки Фараона, царя Египетского, и стали чтить других богов. |
8 隨從耶和華在他們面前所趕出異教之民 |
8 И стали жить по обычаям народов, которые прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и подражать царям Израильским в том, что они делали, |
9 以色列人暗中行不正的事,違背耶和華─他們的神,在他們所有的城邑,從瞭望樓直到堅固城,建築眾高邱 |
9 И стали выдумывать сыны Израилевы вещи незаконные, вопреки Господу Богу своему, и построили себе высоты во всех городах своих, начиная от Сторожевой башни до укрепленного города. |
10 在各高岡上、各青翠樹下立像 |
10 И поставили у себя статуи и изображения Астарт на всяком высоком холме и под всяким высоким деревом. |
11 在眾高邱 |
11 И стали там совершать курения на всех высотах, подобно народам, которые выселил от них Господь, и делали худые дела, к оскорблению Господа. |
12 且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。 |
12 И служили идолам, о которых говорил им Господь: не делайте сего. |
13 雖是如此 |
13 |
14 只是 |
14 Но они не слушали и держали выю свою так же упорно, как отцы их, которые не веровали в Господа Бога своего. |
15 厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約,並勸戒他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的異教之民 |
15 И презирали постановления Его и завет Его, который Он заключил с отцами их, и откровения Его, которые Он открывал им, и пошли за суетными, и осуетились, и стали подражать народам, жившим вокруг их, о которых Господь дал им заповедь, чтоб не делать так, как они. |
16 離棄耶和華─他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,造了一個樹叢 |
16 И оставили все заповеди Господа Бога своего, и сделали себе литые изображения двух тельцов, и сделали Астарту, и поклонялись всему воинству небесному, и служили Ваалу. |
17 他們 |
17 Сыновей своих и дочерей своих проводили чрез огонь, и занимались гаданиями и волшебствами, и продали себя на то, чтоб делать неприятное для очей Господа, к Его огорчению. |
18 所以耶和華向以色列 |
18 |
19 |
19 Но и Иуда не хранил заповедей Господа, Бога своего, и жили по уставам Израиля, какие они сделали для себя. |
20 耶和華就厭棄以色列全族,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,以致趕出他們離開自己眼 |
20 И возненавидел Господь все племя Израилево, и теснил их, и отдавал их в руку грабителям, и наконец отверг их от лица Своего. |
21 |
21 Сперва Израиль отторгся от дома Давидова, и поставили себе царем Иеровоама, сына Наватова, и отклонил Иеровоам Израильтян от Господа, и вовлек их в великий грех. |
22 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開, |
22 Сыны Израилевы продолжали потом ходить во всех грехах Иеровоама, какие он делал, не отставали от них, |
23 以致耶和華從自己眼 |
23 Доколе не отверг Господь Израиля от лица Своего - так, как говорил чрез всех рабов Своих пророков, и не переселил Израиля из земли своей в Ассирию, где он и до сего дня. |
24 |
24 Ассирийский царь перевел людей из Вавилона и из Куты, и из Аввы, и из Емафа, и из Сенарваима и поселил вместо сынов Израилевых в городах Самарийских. И взяли они во владение Самарию, и стали жить в городах ее. |
25 他們才住那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。 |
25 Поелику в начале жительства своего там они не чтили Господа, то Господь посылал на них львов, и они были убиваемы ими. |
26 有人告訴亞述王說:「你所遷移安置在撒瑪利亞各城的那些民,不知道那地之神的規矩,所以那神叫獅子進入他們中間,獅子果然 |
26 И донесли царю Ассирийскому, и сказали: народы, которые ты переселил, и поселил в городах Самарийских, не знают закона Бога той земли, и за то Он посылает на них львов, и вот они умерщвляют их потому, что они не знают закона Бога той земли. |
27 亞述王就吩咐說:「叫你們 |
27 И дал царь Ассирийский повеление, и сказал: отправьте туда одного из священников, которых вы выселили оттуда, пусть пойдут, и живут там, и он будет учить их закону Бога той земли. |
28 於是有一個從撒瑪利亞擄去的祭司回來,住在伯.特利,指教他們怎樣敬畏耶和華。 |
28 И пришел один из священников, которых выселили из Самарии, и жил в Вефиле, и учил их, как чтить Господа. |
29 |
29 |
30 巴比倫人造疏割.比訥像;古他人造匿甲像;哈馬人造亞示瑪像; |
30 Вавилоняне сделали `палатки для дочерей`, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму. |
31 亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的眾神亞得米勒和亞拿米勒。 |
31 Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака; а Сепарваимцы в огне сожигали сыновей своих Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским. |
32 他們懼怕耶和華,也從他們中間的凡民 |
32 Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников при капищах, выбрав из среды себя, которые священнодействовали у них в капищах на высотах. |
33 他們又懼怕耶和華,又事奉自己的眾神,他們被擄到何邦 |
33 Они чтили Господа и вместе с тем служили богам своим, по обычаю народов, из которых выселили их. |
34 他們直到如今仍照先前的風俗去行,不專心敬畏耶和華,不全守自己的規矩、典章,也不遵守耶和華吩咐雅各後裔的律法、誡命。雅各,就是從前耶和華起名叫以色列的。 |
34 |
35 耶和華曾與他們立約,囑咐他們說:「不可敬畏別神,不可跪拜事奉他,也不可向他獻祭。 |
35 Господь заключил с ними завет и дал им заповедь, говоря: не чтите других богов, и не поклоняйтесь им, и не служите им, и не приносите им жертвы. |
36 但那用大能和伸出來的膀臂領你們出埃及地的耶和華,你們當敬畏,敬拜 |
36 Господа, Который вывел вас из земли Египетской великою силою и простертою мышцею, Его только чтите, и Ему поклоняйтесь, и Ему приносите жертвы. |
37 他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行,不可敬畏別神。 |
37 И соблюдайте постановления, и уставы, и закон, и заповедь, которые Он написал вам, поступайте по ним во все времена и не чтите других богов. |
38 我─耶和華與你們所立的約你們不可忘記,也不可敬畏別神。 |
38 Не забывайте завета, который Я заключил с вами, и не чтите других богов. |
39 但要敬畏耶和華─你們的神,他必救你們脫離一切仇敵的手。」 |
39 А чтите Бога вашего, Господа, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших. |
40 他們卻不聽從,仍照先前的風俗去行。 |
40 Но они не послушали и стали поступать по прежнему своему обычаю. |
41 |
41 Чтили Господа народы сии, но и истуканам своим служили. Да и дети их, и дети детей их до сего дня поступают так же, как поступали отцы их. |