| 列王紀下第17章 | 
| 1  | 
| 2 他行耶和華眼中看為惡的事,只是不像在他以前的以色列諸王。 | 
| 3 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。 | 
| 4 何細亞背叛,差人去見埃及王梭,不照往年所行的與亞述王進貢。亞述王知道了,就把他鎖禁,囚在監裏。 | 
| 5  | 
| 6 何細亞第九年亞述王攻取了撒瑪利亞,將以色列 | 
| 7  | 
| 8 隨從耶和華在他們面前所趕出異教之民 | 
| 9 以色列人暗中行不正的事,違背耶和華─他們的神,在他們所有的城邑,從瞭望樓直到堅固城,建築眾高邱 | 
| 10 在各高岡上、各青翠樹下立像 | 
| 11 在眾高邱 | 
| 12 且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。 | 
| 13 雖是如此 | 
| 14 只是 | 
| 15 厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約,並勸戒他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的異教之民 | 
| 16 離棄耶和華─他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,造了一個樹叢 | 
| 17 他們 | 
| 18 所以耶和華向以色列 | 
| 19  | 
| 20 耶和華就厭棄以色列全族,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,以致趕出他們離開自己眼 | 
| 21  | 
| 22 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開, | 
| 23 以致耶和華從自己眼 | 
| 24  | 
| 25 他們才住那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。 | 
| 26 有人告訴亞述王說:「你所遷移安置在撒瑪利亞各城的那些民,不知道那地之神的規矩,所以那神叫獅子進入他們中間,獅子果然 | 
| 27 亞述王就吩咐說:「叫你們 | 
| 28 於是有一個從撒瑪利亞擄去的祭司回來,住在伯.特利,指教他們怎樣敬畏耶和華。 | 
| 29  | 
| 30 巴比倫人造疏割.比訥像;古他人造匿甲像;哈馬人造亞示瑪像; | 
| 31 亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的眾神亞得米勒和亞拿米勒。 | 
| 32 他們懼怕耶和華,也從他們中間的凡民 | 
| 33 他們又懼怕耶和華,又事奉自己的眾神,他們被擄到何邦 | 
| 34 他們直到如今仍照先前的風俗去行,不專心敬畏耶和華,不全守自己的規矩、典章,也不遵守耶和華吩咐雅各後裔的律法、誡命。雅各,就是從前耶和華起名叫以色列的。 | 
| 35 耶和華曾與他們立約,囑咐他們說:「不可敬畏別神,不可跪拜事奉他,也不可向他獻祭。 | 
| 36 但那用大能和伸出來的膀臂領你們出埃及地的耶和華,你們當敬畏,敬拜 | 
| 37 他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行,不可敬畏別神。 | 
| 38 我─耶和華與你們所立的約你們不可忘記,也不可敬畏別神。 | 
| 39 但要敬畏耶和華─你們的神,他必救你們脫離一切仇敵的手。」 | 
| 40 他們卻不聽從,仍照先前的風俗去行。 | 
| 41  | 
| 4-я книга ЦарствГлава 17 | 
| 1  | 
| 2 Он делал неприятное для очей Господа, впрочем не так, как цари Израильские, которые были прежде его. | 
| 3 На него выступил Салманассар, царь Ассирийский, и сделался Осия подвластным ему, и давал ему дань. | 
| 4 И заметил царь Ассирийский в Осии злой умысел, потому что он посылал послов к Египетскому царю Со, и не доставлял царю Ассирийскому дани каждый год, и взял его царь Ассирийский под стражу, и заключил его в темничный дом. | 
| 5 И пошел царь Ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года. | 
| 6 В девятый год Осии, царь Ассирийский взял Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе, и при Хаворе реке Гозанской, и в городах Мидийских. | 
| 7 Сыны Израилевы стали грешить пред Господом, Богом своим, изведшим их из земли Египетской, из-под руки Фараона, царя Египетского, и стали чтить других богов. | 
| 8 И стали жить по обычаям народов, которые прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и подражать царям Израильским в том, что они делали, | 
| 9 И стали выдумывать сыны Израилевы вещи незаконные, вопреки Господу Богу своему, и построили себе высоты во всех городах своих, начиная от Сторожевой башни до укрепленного города. | 
| 10 И поставили у себя статуи и изображения Астарт на всяком высоком холме и под всяким высоким деревом. | 
| 11 И стали там совершать курения на всех высотах, подобно народам, которые выселил от них Господь, и делали худые дела, к оскорблению Господа. | 
| 12 И служили идолам, о которых говорил им Господь: не делайте сего. | 
| 13  | 
| 14 Но они не слушали и держали выю свою так же упорно, как отцы их, которые не веровали в Господа Бога своего. | 
| 15 И презирали постановления Его и завет Его, который Он заключил с отцами их, и откровения Его, которые Он открывал им, и пошли за суетными, и осуетились, и стали подражать народам, жившим вокруг их, о которых Господь дал им заповедь, чтоб не делать так, как они. | 
| 16 И оставили все заповеди Господа Бога своего, и сделали себе литые изображения двух тельцов, и сделали Астарту, и поклонялись всему воинству небесному, и служили Ваалу. | 
| 17 Сыновей своих и дочерей своих проводили чрез огонь, и занимались гаданиями и волшебствами, и продали себя на то, чтоб делать неприятное для очей Господа, к Его огорчению. | 
| 18  | 
| 19 Но и Иуда не хранил заповедей Господа, Бога своего, и жили по уставам Израиля, какие они сделали для себя. | 
| 20 И возненавидел Господь все племя Израилево, и теснил их, и отдавал их в руку грабителям, и наконец отверг их от лица Своего. | 
| 21 Сперва Израиль отторгся от дома Давидова, и поставили себе царем Иеровоама, сына Наватова, и отклонил Иеровоам Израильтян от Господа, и вовлек их в великий грех. | 
| 22 Сыны Израилевы продолжали потом ходить во всех грехах Иеровоама, какие он делал, не отставали от них, | 
| 23 Доколе не отверг Господь Израиля от лица Своего - так, как говорил чрез всех рабов Своих пророков, и не переселил Израиля из земли своей в Ассирию, где он и до сего дня. | 
| 24 Ассирийский царь перевел людей из Вавилона и из Куты, и из Аввы, и из Емафа, и из Сенарваима и поселил вместо сынов Израилевых в городах Самарийских. И взяли они во владение Самарию, и стали жить в городах ее. | 
| 25 Поелику в начале жительства своего там они не чтили Господа, то Господь посылал на них львов, и они были убиваемы ими. | 
| 26 И донесли царю Ассирийскому, и сказали: народы, которые ты переселил, и поселил в городах Самарийских, не знают закона Бога той земли, и за то Он посылает на них львов, и вот они умерщвляют их потому, что они не знают закона Бога той земли. | 
| 27 И дал царь Ассирийский повеление, и сказал: отправьте туда одного из священников, которых вы выселили оттуда, пусть пойдут, и живут там, и он будет учить их закону Бога той земли. | 
| 28 И пришел один из священников, которых выселили из Самарии, и жил в Вефиле, и учил их, как чтить Господа. | 
| 29  | 
| 30 Вавилоняне сделали `палатки для дочерей`, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму. | 
| 31 Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака; а Сепарваимцы в огне сожигали сыновей своих Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским. | 
| 32 Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников при капищах, выбрав из среды себя, которые священнодействовали у них в капищах на высотах. | 
| 33 Они чтили Господа и вместе с тем служили богам своим, по обычаю народов, из которых выселили их. | 
| 34  | 
| 35 Господь заключил с ними завет и дал им заповедь, говоря: не чтите других богов, и не поклоняйтесь им, и не служите им, и не приносите им жертвы. | 
| 36 Господа, Который вывел вас из земли Египетской великою силою и простертою мышцею, Его только чтите, и Ему поклоняйтесь, и Ему приносите жертвы. | 
| 37 И соблюдайте постановления, и уставы, и закон, и заповедь, которые Он написал вам, поступайте по ним во все времена и не чтите других богов. | 
| 38 Не забывайте завета, который Я заключил с вами, и не чтите других богов. | 
| 39 А чтите Бога вашего, Господа, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших. | 
| 40 Но они не послушали и стали поступать по прежнему своему обычаю. | 
| 41 Чтили Господа народы сии, но и истуканам своим служили. Да и дети их, и дети детей их до сего дня поступают так же, как поступали отцы их. | 
| 列王紀下第17章 | 4-я книга ЦарствГлава 17 | 
| 1  | 1  | 
| 2 他行耶和華眼中看為惡的事,只是不像在他以前的以色列諸王。 | 2 Он делал неприятное для очей Господа, впрочем не так, как цари Израильские, которые были прежде его. | 
| 3 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。 | 3 На него выступил Салманассар, царь Ассирийский, и сделался Осия подвластным ему, и давал ему дань. | 
| 4 何細亞背叛,差人去見埃及王梭,不照往年所行的與亞述王進貢。亞述王知道了,就把他鎖禁,囚在監裏。 | 4 И заметил царь Ассирийский в Осии злой умысел, потому что он посылал послов к Египетскому царю Со, и не доставлял царю Ассирийскому дани каждый год, и взял его царь Ассирийский под стражу, и заключил его в темничный дом. | 
| 5  | 5 И пошел царь Ассирийский на всю землю, и приступил к Самарии, и держал ее в осаде три года. | 
| 6 何細亞第九年亞述王攻取了撒瑪利亞,將以色列 | 6 В девятый год Осии, царь Ассирийский взял Самарию, и переселил Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе, и при Хаворе реке Гозанской, и в городах Мидийских. | 
| 7  | 7 Сыны Израилевы стали грешить пред Господом, Богом своим, изведшим их из земли Египетской, из-под руки Фараона, царя Египетского, и стали чтить других богов. | 
| 8 隨從耶和華在他們面前所趕出異教之民 | 8 И стали жить по обычаям народов, которые прогнал Господь от лица сынов Израилевых, и подражать царям Израильским в том, что они делали, | 
| 9 以色列人暗中行不正的事,違背耶和華─他們的神,在他們所有的城邑,從瞭望樓直到堅固城,建築眾高邱 | 9 И стали выдумывать сыны Израилевы вещи незаконные, вопреки Господу Богу своему, и построили себе высоты во всех городах своих, начиная от Сторожевой башни до укрепленного города. | 
| 10 在各高岡上、各青翠樹下立像 | 10 И поставили у себя статуи и изображения Астарт на всяком высоком холме и под всяким высоким деревом. | 
| 11 在眾高邱 | 11 И стали там совершать курения на всех высотах, подобно народам, которые выселил от них Господь, и делали худые дела, к оскорблению Господа. | 
| 12 且事奉偶像,就是耶和華警戒他們不可行的。 | 12 И служили идолам, о которых говорил им Господь: не делайте сего. | 
| 13 雖是如此 | 13  | 
| 14 只是 | 14 Но они не слушали и держали выю свою так же упорно, как отцы их, которые не веровали в Господа Бога своего. | 
| 15 厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約,並勸戒他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的異教之民 | 15 И презирали постановления Его и завет Его, который Он заключил с отцами их, и откровения Его, которые Он открывал им, и пошли за суетными, и осуетились, и стали подражать народам, жившим вокруг их, о которых Господь дал им заповедь, чтоб не делать так, как они. | 
| 16 離棄耶和華─他們神的一切誡命,為自己鑄了兩個牛犢的像,造了一個樹叢 | 16 И оставили все заповеди Господа Бога своего, и сделали себе литые изображения двух тельцов, и сделали Астарту, и поклонялись всему воинству небесному, и служили Ваалу. | 
| 17 他們 | 17 Сыновей своих и дочерей своих проводили чрез огонь, и занимались гаданиями и волшебствами, и продали себя на то, чтоб делать неприятное для очей Господа, к Его огорчению. | 
| 18 所以耶和華向以色列 | 18  | 
| 19  | 19 Но и Иуда не хранил заповедей Господа, Бога своего, и жили по уставам Израиля, какие они сделали для себя. | 
| 20 耶和華就厭棄以色列全族,使他們受苦,把他們交在搶奪他們的人手中,以致趕出他們離開自己眼 | 20 И возненавидел Господь все племя Израилево, и теснил их, и отдавал их в руку грабителям, и наконец отверг их от лица Своего. | 
| 21  | 21 Сперва Израиль отторгся от дома Давидова, и поставили себе царем Иеровоама, сына Наватова, и отклонил Иеровоам Израильтян от Господа, и вовлек их в великий грех. | 
| 22 以色列人犯耶羅波安所犯的一切罪,總不離開, | 22 Сыны Израилевы продолжали потом ходить во всех грехах Иеровоама, какие он делал, не отставали от них, | 
| 23 以致耶和華從自己眼 | 23 Доколе не отверг Господь Израиля от лица Своего - так, как говорил чрез всех рабов Своих пророков, и не переселил Израиля из земли своей в Ассирию, где он и до сего дня. | 
| 24  | 24 Ассирийский царь перевел людей из Вавилона и из Куты, и из Аввы, и из Емафа, и из Сенарваима и поселил вместо сынов Израилевых в городах Самарийских. И взяли они во владение Самарию, и стали жить в городах ее. | 
| 25 他們才住那裏的時候,不敬畏耶和華,所以耶和華叫獅子進入他們中間,咬死了些人。 | 25 Поелику в начале жительства своего там они не чтили Господа, то Господь посылал на них львов, и они были убиваемы ими. | 
| 26 有人告訴亞述王說:「你所遷移安置在撒瑪利亞各城的那些民,不知道那地之神的規矩,所以那神叫獅子進入他們中間,獅子果然 | 26 И донесли царю Ассирийскому, и сказали: народы, которые ты переселил, и поселил в городах Самарийских, не знают закона Бога той земли, и за то Он посылает на них львов, и вот они умерщвляют их потому, что они не знают закона Бога той земли. | 
| 27 亞述王就吩咐說:「叫你們 | 27 И дал царь Ассирийский повеление, и сказал: отправьте туда одного из священников, которых вы выселили оттуда, пусть пойдут, и живут там, и он будет учить их закону Бога той земли. | 
| 28 於是有一個從撒瑪利亞擄去的祭司回來,住在伯.特利,指教他們怎樣敬畏耶和華。 | 28 И пришел один из священников, которых выселили из Самарии, и жил в Вефиле, и учил их, как чтить Господа. | 
| 29  | 29  | 
| 30 巴比倫人造疏割.比訥像;古他人造匿甲像;哈馬人造亞示瑪像; | 30 Вавилоняне сделали `палатки для дочерей`, Кутийцы сделали Нергала, Емафяне сделали Ашиму. | 
| 31 亞瓦人造匿哈和他珥他像;西法瓦音人用火焚燒兒女,獻給西法瓦音的眾神亞得米勒和亞拿米勒。 | 31 Аввийцы сделали Нивхаза и Тартака; а Сепарваимцы в огне сожигали сыновей своих Адрамелеху и Анамелеху, богам Сепарваимским. | 
| 32 他們懼怕耶和華,也從他們中間的凡民 | 32 Между тем чтили и Господа, и сделали у себя священников при капищах, выбрав из среды себя, которые священнодействовали у них в капищах на высотах. | 
| 33 他們又懼怕耶和華,又事奉自己的眾神,他們被擄到何邦 | 33 Они чтили Господа и вместе с тем служили богам своим, по обычаю народов, из которых выселили их. | 
| 34 他們直到如今仍照先前的風俗去行,不專心敬畏耶和華,不全守自己的規矩、典章,也不遵守耶和華吩咐雅各後裔的律法、誡命。雅各,就是從前耶和華起名叫以色列的。 | 34  | 
| 35 耶和華曾與他們立約,囑咐他們說:「不可敬畏別神,不可跪拜事奉他,也不可向他獻祭。 | 35 Господь заключил с ними завет и дал им заповедь, говоря: не чтите других богов, и не поклоняйтесь им, и не служите им, и не приносите им жертвы. | 
| 36 但那用大能和伸出來的膀臂領你們出埃及地的耶和華,你們當敬畏,敬拜 | 36 Господа, Который вывел вас из земли Египетской великою силою и простертою мышцею, Его только чтите, и Ему поклоняйтесь, и Ему приносите жертвы. | 
| 37 他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行,不可敬畏別神。 | 37 И соблюдайте постановления, и уставы, и закон, и заповедь, которые Он написал вам, поступайте по ним во все времена и не чтите других богов. | 
| 38 我─耶和華與你們所立的約你們不可忘記,也不可敬畏別神。 | 38 Не забывайте завета, который Я заключил с вами, и не чтите других богов. | 
| 39 但要敬畏耶和華─你們的神,他必救你們脫離一切仇敵的手。」 | 39 А чтите Бога вашего, Господа, и Он избавит вас от руки всех врагов ваших. | 
| 40 他們卻不聽從,仍照先前的風俗去行。 | 40 Но они не послушали и стали поступать по прежнему своему обычаю. | 
| 41  | 41 Чтили Господа народы сии, но и истуканам своим служили. Да и дети их, и дети детей их до сего дня поступают так же, как поступали отцы их. |