| 路加福音第13章 | 
| 1  | 
| 2 耶穌回答 | 
| 3 我告訴你們:『不是的。』你們若不悔改,都要如此滅亡。 | 
| 4 從前西羅亞樓倒塌了,壓死十八個人,你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪嗎? | 
| 5 我告訴你們:『不是的。』你們若不悔改,都要如此滅亡。」 | 
| 6  | 
| 7 他 | 
| 8 管園的回答 | 
| 9 它 | 
| 10  | 
| 11 恰巧 | 
| 12 耶穌看見她 | 
| 13 於是他 | 
| 14 管會堂的因為耶穌在安息日治病,就氣忿忿的回答 | 
| 15 主回答他 | 
| 16 況且這女人本是亞伯拉罕的後裔,被撒但捆綁了這十八年,不當在安息日解開她的綁嗎?」 | 
| 17 那時 | 
| 18  | 
| 19 好像一粒芥菜種,有人拿去,撒 | 
| 20  | 
| 21 好比麵酵,有婦人拿來藏在三斗麵裏,直等全團都發起來。」 | 
| 22  | 
| 23 有一個人問他說:「主啊,得救的人少嗎?」耶穌對眾人說 | 
| 24 耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門;我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。 | 
| 25 及至家主起來關了門,你們才 | 
| 26 那時,你們要說:『我們在你面前吃過喝過,你也在我們的街上教訓過人。』 | 
| 27 他卻 | 
| 28 你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各,和眾先知都在神的國裏,你們卻被趕出去 | 
| 29 從東、從西、從南、從北將有人來,在神的國裏坐席。 | 
| 30 看哪 | 
| 31  | 
| 32 耶穌對他們 | 
| 33 雖然這樣,今天、明天、後天,我必須行走 | 
| 34 耶路撒冷啊,耶路撒冷 | 
| 35 看哪,你們的家成為荒場留給你們。我實在 | 
| Евангелие от ЛукиГлава 13 | 
| 1  | 
| 2 И Он сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали? | 
| 3 Нет, говорю вам, но, если не будете каяться, все подобным же образом погибнете. | 
| 4 Или те восемнадцать, на которых упала башня в Силоаме и убила их, — думаете ли вы, что они оказались большими должниками, чем все люди, живущие в Иерусалиме? | 
| 5 Нет, говорю вам, но если не покаетесь, все так же погибнете. | 
| 6  | 
| 7 и сказал виноградарю: «вот три года, как я прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу. Сруби ее, к чему она и землю истощает?» | 
| 8 Но тот сказал ему в ответ: «господин, оставь ее и на этот год, а я тем временем окопаю ее и унавожу, | 
| 9 не даст ли плода на будущий год. Если же нет, ты ее срубишь». | 
| 10  | 
| 11 И вот, женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи; и была она скорчена, и не могла как следует поднять голову. | 
| 12 Увидев же ее, Иисус подозвал ее и сказал: женщина, ты свободна от недуга твоего. | 
| 13 И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога. | 
| 14 В ответ на это начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний. | 
| 15 И ответил ему Господь: лицемеры, не отвязывает ли каждый из вас в субботу вола своего или осла от яслей и не ведет ли поить? | 
| 16 А эту — дочь Авраамову, — которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от этих уз в день субботний? | 
| 17 И когда Он говорил это, все противившиеся Ему стыдились, и вся толпа радовалась всем славным делам Его. | 
| 18  | 
| 19 Подобно оно зерну горчичному, которое взял человек и бросил в саду своем, и выросло оно и стало деревом, и птицы небесные свили себе гнёзда в ветвях его. | 
| 20  | 
| 21 Подобно оно закваске, которую взяла женщина и положила в три меры муки, доколе не вскисло всё. | 
| 22  | 
| 23 Сказал же Ему некто: Господи, верно ли, что мало спасаемых? Он же сказал им: | 
| 24 подвизайтесь войти узкой дверью, ибо многие, говорю вам, будут стараться войти, и не смогут. | 
| 25 Когда встанет хозяин дома и затворит дверь, и вы, стоя снаружи, начнете стучаться в дверь и говорить: «Господи, отвори нам», и Он ответит вам: «не знаю вас, откуда вы», — | 
| 26 тогда начнете вы говорить: «мы ели перед Тобою и пили, и на улицах наших Ты учил», | 
| 27 и скажет Он вам: «не знаю вас, откуда вы: отойдите от Меня, все делатели неправды». | 
| 28 Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама и Исаака и Иакова и всех пророков в Царстве Божием, а себя изгоняемыми вон. | 
| 29 И придут с востока и запада, и с севера и юга, и возлягут в Царстве Божием. | 
| 30 И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. | 
| 31  | 
| 32 И Он сказал им: пойдите, скажите этой лисице: вот Я изгоняю бесов и исцеления совершаю сегодня и завтра, и в третий день — свершение Мое. | 
| 33 Но Мне надлежит быть в пути сегодня и завтра и в следующий день, ибо не может быть, чтобы пророк погиб вне Иерусалима. | 
| 34 Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица свой выводок под крылья, и вы не захотели. | 
| 35 Вот, оставляется вам дом ваш пуст. Говорю же вам: не увидите Меня, доколе не скажете: «Благословен Грядущий во имя Господне». | 
| 路加福音第13章 | Евангелие от ЛукиГлава 13 | 
| 1  | 1  | 
| 2 耶穌回答 | 2 И Он сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали? | 
| 3 我告訴你們:『不是的。』你們若不悔改,都要如此滅亡。 | 3 Нет, говорю вам, но, если не будете каяться, все подобным же образом погибнете. | 
| 4 從前西羅亞樓倒塌了,壓死十八個人,你們以為那些人比一切住在耶路撒冷的人更有罪嗎? | 4 Или те восемнадцать, на которых упала башня в Силоаме и убила их, — думаете ли вы, что они оказались большими должниками, чем все люди, живущие в Иерусалиме? | 
| 5 我告訴你們:『不是的。』你們若不悔改,都要如此滅亡。」 | 5 Нет, говорю вам, но если не покаетесь, все так же погибнете. | 
| 6  | 6  | 
| 7 他 | 7 и сказал виноградарю: «вот три года, как я прихожу искать плода на этой смоковнице и не нахожу. Сруби ее, к чему она и землю истощает?» | 
| 8 管園的回答 | 8 Но тот сказал ему в ответ: «господин, оставь ее и на этот год, а я тем временем окопаю ее и унавожу, | 
| 9 它 | 9 не даст ли плода на будущий год. Если же нет, ты ее срубишь». | 
| 10  | 10  | 
| 11 恰巧 | 11 И вот, женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи; и была она скорчена, и не могла как следует поднять голову. | 
| 12 耶穌看見她 | 12 Увидев же ее, Иисус подозвал ее и сказал: женщина, ты свободна от недуга твоего. | 
| 13 於是他 | 13 И возложил на нее руки, и она тотчас выпрямилась и стала славить Бога. | 
| 14 管會堂的因為耶穌在安息日治病,就氣忿忿的回答 | 14 В ответ на это начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний. | 
| 15 主回答他 | 15 И ответил ему Господь: лицемеры, не отвязывает ли каждый из вас в субботу вола своего или осла от яслей и не ведет ли поить? | 
| 16 況且這女人本是亞伯拉罕的後裔,被撒但捆綁了這十八年,不當在安息日解開她的綁嗎?」 | 16 А эту — дочь Авраамову, — которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от этих уз в день субботний? | 
| 17 那時 | 17 И когда Он говорил это, все противившиеся Ему стыдились, и вся толпа радовалась всем славным делам Его. | 
| 18  | 18  | 
| 19 好像一粒芥菜種,有人拿去,撒 | 19 Подобно оно зерну горчичному, которое взял человек и бросил в саду своем, и выросло оно и стало деревом, и птицы небесные свили себе гнёзда в ветвях его. | 
| 20  | 20  | 
| 21 好比麵酵,有婦人拿來藏在三斗麵裏,直等全團都發起來。」 | 21 Подобно оно закваске, которую взяла женщина и положила в три меры муки, доколе не вскисло всё. | 
| 22  | 22  | 
| 23 有一個人問他說:「主啊,得救的人少嗎?」耶穌對眾人說 | 23 Сказал же Ему некто: Господи, верно ли, что мало спасаемых? Он же сказал им: | 
| 24 耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門;我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。 | 24 подвизайтесь войти узкой дверью, ибо многие, говорю вам, будут стараться войти, и не смогут. | 
| 25 及至家主起來關了門,你們才 | 25 Когда встанет хозяин дома и затворит дверь, и вы, стоя снаружи, начнете стучаться в дверь и говорить: «Господи, отвори нам», и Он ответит вам: «не знаю вас, откуда вы», — | 
| 26 那時,你們要說:『我們在你面前吃過喝過,你也在我們的街上教訓過人。』 | 26 тогда начнете вы говорить: «мы ели перед Тобою и пили, и на улицах наших Ты учил», | 
| 27 他卻 | 27 и скажет Он вам: «не знаю вас, откуда вы: отойдите от Меня, все делатели неправды». | 
| 28 你們要看見亞伯拉罕、以撒、雅各,和眾先知都在神的國裏,你們卻被趕出去 | 28 Там будет плач и скрежет зубов, когда увидите Авраама и Исаака и Иакова и всех пророков в Царстве Божием, а себя изгоняемыми вон. | 
| 29 從東、從西、從南、從北將有人來,在神的國裏坐席。 | 29 И придут с востока и запада, и с севера и юга, и возлягут в Царстве Божием. | 
| 30 看哪 | 30 И вот, есть последние, которые будут первыми, и есть первые, которые будут последними. | 
| 31  | 31  | 
| 32 耶穌對他們 | 32 И Он сказал им: пойдите, скажите этой лисице: вот Я изгоняю бесов и исцеления совершаю сегодня и завтра, и в третий день — свершение Мое. | 
| 33 雖然這樣,今天、明天、後天,我必須行走 | 33 Но Мне надлежит быть в пути сегодня и завтра и в следующий день, ибо не может быть, чтобы пророк погиб вне Иерусалима. | 
| 34 耶路撒冷啊,耶路撒冷 | 34 Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к нему! Сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица свой выводок под крылья, и вы не захотели. | 
| 35 看哪,你們的家成為荒場留給你們。我實在 | 35 Вот, оставляется вам дом ваш пуст. Говорю же вам: не увидите Меня, доколе не скажете: «Благословен Грядущий во имя Господне». |