| 歷代志下第14章 | 
| 1  | 
| 2 亞撒行耶和華─他神眼中看為善為正的事, | 
| 3 除掉外邦眾神 | 
| 4 吩咐猶大 | 
| 5 他 | 
| 6 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他安息 | 
| 7 他就 | 
| 8 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。 | 
| 9  | 
| 10 於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。 | 
| 11 亞撒呼求耶和華─他的神說:「耶和華啊,要是蒙你幫助,不管他們是人多的,是無力的,也算不得甚麼 | 
| 12 於是耶和華使埃塞俄比亞人敗在亞撒和猶大 | 
| 13 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。埃塞俄比亞人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物, | 
| 14 又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多, | 
| 15 又毀壞了群畜的圈,奪取羊和許多的駱駝 | 
| 2-я ЛетописьГлава 14 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Он уничтожил алтари, которым поклонялись чужестранцы, жившие в Израиле, а также убрал все высоты, разбил памятные камни и столбы Ашеры. | 
| 4 Он приказал иудеям следовать Господу, Богу их предков, и подчиняться Его законам и заповедям. | 
| 5 Аса также убрал во всех городах высоты и жертвенники, на которых сжигалось благовонное курение. Во время правления Асы царство пребывало в мире. | 
| 6  | 
| 7 Аса обратился к иудеям с такими словами:  | 
| 8  | 
| 9 Зара, эфиопский царь, вышел против войска Асы. В его армии насчитывался один миллион воинов и триста колесниц. Войско Зары дошло до города Мареша. | 
| 10 Аса вышел сразиться с Зарой в долине Цефата, у Мареша. | 
| 11  | 
| 12 Тогда Господь с помощью войска Асы из Иудеи разбил эфиопское войско и обратил его в бегство. | 
| 13 Войско Асы преследовало эфиопскую армию до города Герар. Было убито так много эфиопов, что они не смогли заново восстановить своё войско. Они были разбиты Господом и Его армией, и после своей победы Аса и его люди забрали у врага много ценного. | 
| 14 Аса и его воины разрушили все города возле Герара. Жители этих городов боялись Господа. В этих городах было очень много драгоценных вещей, и люди Асы вынесли большое количество ценного из этих городов. | 
| 15 Войско Асы также напало на лагеря пастухов, и, угнав много овец и верблюдов, солдаты вернулись в Иерусалим. | 
| 歷代志下第14章 | 2-я ЛетописьГлава 14 | 
| 1  | 1  | 
| 2 亞撒行耶和華─他神眼中看為善為正的事, | 2  | 
| 3 除掉外邦眾神 | 3 Он уничтожил алтари, которым поклонялись чужестранцы, жившие в Израиле, а также убрал все высоты, разбил памятные камни и столбы Ашеры. | 
| 4 吩咐猶大 | 4 Он приказал иудеям следовать Господу, Богу их предков, и подчиняться Его законам и заповедям. | 
| 5 他 | 5 Аса также убрал во всех городах высоты и жертвенники, на которых сжигалось благовонное курение. Во время правления Асы царство пребывало в мире. | 
| 6 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他安息 | 6  | 
| 7 他就 | 7 Аса обратился к иудеям с такими словами:  | 
| 8 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。 | 8  | 
| 9  | 9 Зара, эфиопский царь, вышел против войска Асы. В его армии насчитывался один миллион воинов и триста колесниц. Войско Зары дошло до города Мареша. | 
| 10 於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。 | 10 Аса вышел сразиться с Зарой в долине Цефата, у Мареша. | 
| 11 亞撒呼求耶和華─他的神說:「耶和華啊,要是蒙你幫助,不管他們是人多的,是無力的,也算不得甚麼 | 11  | 
| 12 於是耶和華使埃塞俄比亞人敗在亞撒和猶大 | 12 Тогда Господь с помощью войска Асы из Иудеи разбил эфиопское войско и обратил его в бегство. | 
| 13 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。埃塞俄比亞人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物, | 13 Войско Асы преследовало эфиопскую армию до города Герар. Было убито так много эфиопов, что они не смогли заново восстановить своё войско. Они были разбиты Господом и Его армией, и после своей победы Аса и его люди забрали у врага много ценного. | 
| 14 又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多, | 14 Аса и его воины разрушили все города возле Герара. Жители этих городов боялись Господа. В этих городах было очень много драгоценных вещей, и люди Асы вынесли большое количество ценного из этих городов. | 
| 15 又毀壞了群畜的圈,奪取羊和許多的駱駝 | 15 Войско Асы также напало на лагеря пастухов, и, угнав много овец и верблюдов, солдаты вернулись в Иерусалим. |