歷代志下第14章 |
1 |
2 亞撒行耶和華─他神眼中看為善為正的事, |
3 除掉外邦眾神 |
4 吩咐猶大 |
5 他 |
6 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他安息 |
7 他就 |
8 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。 |
9 |
10 於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。 |
11 亞撒呼求耶和華─他的神說:「耶和華啊,要是蒙你幫助,不管他們是人多的,是無力的,也算不得甚麼 |
12 於是耶和華使埃塞俄比亞人敗在亞撒和猶大 |
13 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。埃塞俄比亞人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物, |
14 又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多, |
15 又毀壞了群畜的圈,奪取羊和許多的駱駝 |
2-я ЛетописьГлава 14 |
1 |
2 |
3 Он уничтожил алтари, которым поклонялись чужестранцы, жившие в Израиле, а также убрал все высоты, разбил памятные камни и столбы Ашеры. |
4 Он приказал иудеям следовать Господу, Богу их предков, и подчиняться Его законам и заповедям. |
5 Аса также убрал во всех городах высоты и жертвенники, на которых сжигалось благовонное курение. Во время правления Асы царство пребывало в мире. |
6 |
7 Аса обратился к иудеям с такими словами: |
8 |
9 Зара, эфиопский царь, вышел против войска Асы. В его армии насчитывался один миллион воинов и триста колесниц. Войско Зары дошло до города Мареша. |
10 Аса вышел сразиться с Зарой в долине Цефата, у Мареша. |
11 |
12 Тогда Господь с помощью войска Асы из Иудеи разбил эфиопское войско и обратил его в бегство. |
13 Войско Асы преследовало эфиопскую армию до города Герар. Было убито так много эфиопов, что они не смогли заново восстановить своё войско. Они были разбиты Господом и Его армией, и после своей победы Аса и его люди забрали у врага много ценного. |
14 Аса и его воины разрушили все города возле Герара. Жители этих городов боялись Господа. В этих городах было очень много драгоценных вещей, и люди Асы вынесли большое количество ценного из этих городов. |
15 Войско Асы также напало на лагеря пастухов, и, угнав много овец и верблюдов, солдаты вернулись в Иерусалим. |
歷代志下第14章 |
2-я ЛетописьГлава 14 |
1 |
1 |
2 亞撒行耶和華─他神眼中看為善為正的事, |
2 |
3 除掉外邦眾神 |
3 Он уничтожил алтари, которым поклонялись чужестранцы, жившие в Израиле, а также убрал все высоты, разбил памятные камни и столбы Ашеры. |
4 吩咐猶大 |
4 Он приказал иудеям следовать Господу, Богу их предков, и подчиняться Его законам и заповедям. |
5 他 |
5 Аса также убрал во всех городах высоты и жертвенники, на которых сжигалось благовонное курение. Во время правления Асы царство пребывало в мире. |
6 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他安息 |
6 |
7 他就 |
7 Аса обратился к иудеям с такими словами: |
8 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。 |
8 |
9 |
9 Зара, эфиопский царь, вышел против войска Асы. В его армии насчитывался один миллион воинов и триста колесниц. Войско Зары дошло до города Мареша. |
10 於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。 |
10 Аса вышел сразиться с Зарой в долине Цефата, у Мареша. |
11 亞撒呼求耶和華─他的神說:「耶和華啊,要是蒙你幫助,不管他們是人多的,是無力的,也算不得甚麼 |
11 |
12 於是耶和華使埃塞俄比亞人敗在亞撒和猶大 |
12 Тогда Господь с помощью войска Асы из Иудеи разбил эфиопское войско и обратил его в бегство. |
13 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。埃塞俄比亞人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物, |
13 Войско Асы преследовало эфиопскую армию до города Герар. Было убито так много эфиопов, что они не смогли заново восстановить своё войско. Они были разбиты Господом и Его армией, и после своей победы Аса и его люди забрали у врага много ценного. |
14 又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多, |
14 Аса и его воины разрушили все города возле Герара. Жители этих городов боялись Господа. В этих городах было очень много драгоценных вещей, и люди Асы вынесли большое количество ценного из этих городов. |
15 又毀壞了群畜的圈,奪取羊和許多的駱駝 |
15 Войско Асы также напало на лагеря пастухов, и, угнав много овец и верблюдов, солдаты вернулись в Иерусалим. |